En el último año se han producido contactos permanentes en varias esferas de importancia para Tokelau. | UN | وشهدت السنة الماضية اتصالات مستمرة مع ساموا في العديد من المجالات الهامة بالنسبة لتوكيلاو. |
Esta ley tuvo todavía mayor importancia para Tokelau, ya que su preámbulo se tradujo al idioma de Tokelau y esa versión se publicó antes que la versión en inglés; fue la primera vez que en la legislación de Nueva Zelandia se promulgó un texto en ese idioma. | UN | وتتسم هذه العملية بأهمية أخرى بالنسبة لتوكيلاو نظرا إلى أن الديباجة ترجمت إلى اللغة التوكيلاوية، وأن النسخة المحررة باللغة التوكيلاوية صدرت قبل النسخة المحررة باللغة الانكليزية، وأن هذه هي أول مرة يستخدم فيها بالفعل نص باللغة التوكيلاوية في التشريع النيوزيلندي. |
8. Se congratula del diálogo iniciado entre la Potencia administradora y el Territorio en junio de 2001 con miras a la elaboración de un programa de actividades para Tokelau de conformidad con la resolución 55/147 de la Asamblea General de 8 de diciembre de 2000; | UN | 8 - ترحب بمباشرة الحوار مع الدولة القائمة بالإدارة والإقليم، في حزيران/يونيه 2001، من أجل وضع برنامج عمل خاص بتوكيلاو وفقا لقرار الجمعية العامة 55/147 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2000؛ |
En el próximo año, el Comité Especial seguirá de cerca los nuevos adelantos que se logren en ese ámbito en el marco del programa de trabajo para Tokelau. | UN | وفي السنة المقبلة، ستتابع اللجنة الخاصة خطوات التقدم الأخرى المحققة في إطار برنامج العمل المتعلق بتوكيلاو. |
Preserva la actual relación constitucional con Nueva Zelandia, que retiene su facultad de legislar para Tokelau. | UN | ويجري الحفاظ على العلاقة الدستورية القائمة مع نيوزيلندا وتحتفظ نيوزيلندا بسلطة إصدار التشريعات في توكيلاو. |
El orador exhorta al Comité a que apoye los llamamientos a la comunidad internacional a que haga contribuciones al Fondo Fiduciario para Tokelau a fin de ayudar a Tokelau a progresar más allá de la libre determinación. | UN | وحث اللجنة على أن تدعم مناشدة المجتمع الدولى الإسهام فى الصندوق الاستئمانى من أجل توكيلاو مساعدة لها وهى تتجاوز التقدم نحو تقرير المصير. |
La prestación de servicios de salud adecuados a la población de tres atolones dispersos sigue constituyendo un importante desafío para Tokelau. | UN | 26 - يظل تقديم خدمات صحية كافية إلى سكان ثلاث جزر متناثرة يشكل تحديا كبيرا بالنسبة لتوكيلاو. |
A pesar de ello, la Misión está firmemente convencida de que Tokelau debe examinar en forma preliminar las opciones para la libre determinación y, con este objetivo, debe hacerse un estudio sobre la índole de las tres opciones y sus repercusiones y consecuencias para Tokelau. | UN | وأضاف أنه بالرغم من الجهد المبذول، لدى البعثة إيمان قوي بأن توكيلاو يتعين أن تنظر مبدئيا في خيارات تقرير المصير، ولهذا الغرض، يتعين إجراء دراسة عن طبيعة الخيارات الثلاثة، والتأثيرات والنتائج التي قد تترتب عليها بالنسبة لتوكيلاو. |
Inmediatamente después del segundo referéndum, el Consejo de Gobierno Permanente también se reunió con el Administrador y el asesor constitucional de Tokelau para examinar los resultados del referéndum y una posible vía de avance para Tokelau. | UN | 15 - وفي أعقاب الاستفتاء الثاني مباشرة، اجتمع مجلس الحكومة القائمة مع المدير والمستشار الدستوري لتوكيلاو لمناقشة نتائج الاستفتاء، والسبل الممكنة للمضي قدما بالنسبة لتوكيلاو. |
El Fondo, establecido oficialmente en noviembre de 2004, tiene por objeto proporcionar seguridad de una a otra generación y servir como una fuente independiente de ingresos para Tokelau en el futuro. | UN | والغرض من هذا الصندوق، الذي أنشئ رسميا في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، هو توفير الأمن عبر الأجيال، وأن يكون مصدرا مستقلا للدخل بالنسبة لتوكيلاو في المستقبل. |
En la 11a sesión del Comité Especial, celebrada el 24 de junio de 2005, el Ulu-o-Tokelau, Pio Tuia, señaló que 2004 había sido un año decisivo para Tokelau (véase A/AC.109/2005/SR.11). | UN | 58 - في الجلسة الحادية عشرة للجنة الخاصة المعقودة في 24 حزيران/يونيه 2005 أشار بيو تويا، الرئيس الشرفي لتوكيلاو إلى أن سنة 2004 كانت سنة حاسمة بالنسبة لتوكيلاو (انظر A/AC.109/2005/SR.11). |
8. Se congratula del diálogo iniciado entre la Potencia Administradora y el Territorio en junio de 2001 con miras a la elaboración de un programa de actividades para Tokelau de conformidad con la resolución 55/147 de la Asamblea General de 8 de diciembre de 2000; | UN | 8 - ترحب بمباشرة الحوار مع الدولة القائمة بالإدارة والإقليم، في حزيران/يونيه 2001، من أجل وضع برنامج عمل خاص بتوكيلاو وفقا لقرار الجمعية العامة 55/147 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2000؛ |
8. Celebra que en junio de 2001 la Potencia administradora y el Territorio entablaran un diálogo con miras a la elaboración de un programa de trabajo para Tokelau de conformidad con la resolución 55/147 de la Asamblea General, de 8 de diciembre de 2000; | UN | 8 - ترحب بمباشرة الحوار مع الدولة القائمة بالإدارة والإقليم، في حزيران/يونيه 2001، بهدف وضع برنامج عمل خاص بتوكيلاو وفقا لقرار الجمعية العامة 55/147 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2000؛ |
8. Celebra que, en junio de 2001, la Potencia administradora y el territorio entablaran un diálogo con miras a elaborar un programa de trabajo para Tokelau de conformidad con la resolución 55/147 de la Asamblea General, de 8 de diciembre de 2000; | UN | 8 - ترحب بمباشرة الحوار مع الدولة القائمة بالإدارة والإقليم، في حزيران/يونيه 2001، بهدف وضع برنامج عمل خاص بتوكيلاو وفقا لقرار الجمعية العامة 55/147 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2000؛ |
Le complace observar que ha habido más progresos en el programa de trabajo para Tokelau. | UN | 3 - وأعرب عن سروره لملاحظة إحراز تقدم جديد في برنامج العمل المتعلق بتوكيلاو. |
El Grupo de Trabajo celebró dos reuniones oficiosas los días 25 y 26 de julio con los representantes de Nueva Zelandia, Potencia administradora de Tokelau, Ulu o Tokelau y el Administrador de Tokelau en relación con el programa de trabajo para Tokelau. | UN | 29 - وعقد الفريق العامل اجتماعين غير رسميين يومي 25 و 26 تموز/يوليه مع ممثلي نيوزيلندا، السلطة القائمة بالإدارة بالنسبة لتوكيلاو، وأولو أو توكيلاو والقائم بإدارة توكيلاو بشأن برنامج العمل المتعلق بتوكيلاو. |
El Grupo de Trabajo oficioso sobre el programa de trabajo para los territorios no autónomos celebró una reunión oficiosa el 17 de junio con los representantes de Nueva Zelandia, Potencia administradora de Tokelau, Ulu o Tokelau y el Administrador de Tokelau en relación con el programa de trabajo para Tokelau. | UN | 26 - وعقد الفريق العامل غير الرسمي المعني ببرنامج العمل المتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي اجتماعا غير رسمي في 17 حزيران/يونيه مع ممثلي نيوزيلندا، السلطة القائمة بالإدارة بالنسبة لتوكيلاو، وأولـو أو توكيلاو والقائم بإدارة توكيلاو بشأن برنامج العمل المتعلق بتوكيلاو. |
El Fondo tiene por objeto proporcionar una forma de seguridad intergeneracional y servir como una fuente independiente de ingresos para Tokelau en el futuro. | UN | والغرض من هذا الصندوق هو توفير الأمن عبر الأجيال، وأن يكون مصدرا مستقلا للدخل في توكيلاو مستقبلا. |
El orador insta nuevamente al Comité Especial y a las instituciones del sistema de las Naciones Unidas a que hagan todo lo posible para mantener o aumentar el Fondo Fiduciario para Tokelau. | UN | وأهاب المتكلم مرة أخرى باللجنة الخاصة وبمؤسسات منظومة الأمم المتحدة لكي تبذل قصارى جهدها من أجل المحافظة على الصندوق الائتماني في توكيلاو أو زيادته. |
En noviembre de 2006 Tokelau fue anfitrión de 10 organizaciones regionales y organismos de las Naciones Unidas en un esfuerzo por elaborar un proyecto de estrategia conjunta de organismos de las Naciones Unidas y del Consejo de Organizaciones Regionales del Pacífico (CROP) para Tokelau para el período 2007-2010. | UN | وقال إن توكيلاو استضافت في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، 10 منظمات إقليمية ووكالات تابعة للأمم المتحدة سعيا منها لوضع مشروع استراتيجية مشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة ولمجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ من أجل توكيلاو للفترة 2007- 2010. |
El programa del PNUD para Tokelau correspondiente al período comprendido entre 2008 y 2012 se centrará en el crecimiento económico equitativo y la reducción de la pobreza, la buena gobernanza y los derechos humanos, la prevención de crisis y la recuperación después de una crisis y la gestión ambiental sostenible, e incluirá la cuestión de la igualdad entre los géneros como tema intersectorial. | UN | 35 - وسيركز البرنامج القطري المشترك بين توكيلاو والبرنامج الإنمائي للفترة من عام 2008 إلى عام 2012 على النمو الاقتصادي العادل والحد من الفقر، والحكم الرشيد وحقوق الإنسان، ومنع الأزمات والانتعاش منها، والإدارة البيئية المستدامة، مع المساواة بين الجنسين كموضوع شامل. |
Ello garantizará que sus conclusiones se basen en conceptos válidos y pertinentes tanto para Tokelau como para Nueva Zelandia y que se haga una contribución constructiva al proceso. | UN | إذ أن من شأن هذا كفالة أن تقوم الاستنتاجات التي تتوصل إليها الدراسة على أساس أفكار تكون ذات صلة وذات معنى لكل من توكيلاو ونيوزيلندا، وأن تُسهم إسهاما بناءً في هذه العملية. |
Queda pendiente la elaboración de planes para realizar un estudio sobre las opciones para la libre determinación y sus repercusiones para Tokelau. | UN | وما زال يتعين وضع خطط لإجراء دراسة بشأن خيارات تقرير المصير وآثارها على توكيلاو. |
También nos complace dar la bienvenida al representante de Nueva Zelandia, Potencia administradora cuya cooperación ejemplar ha facilitado la labor del Comité y que ahora participa, junto con los representantes de Tokelau, en la elaboración de un programa de trabajo para Tokelau. | UN | ويسعدنا أيضا أن نرحب بممثل نيوزيلندا، وهي الدولة القائمة بالإدارة التي كان تعاونها المثالي مبعثا لتسهيل عمل اللجنة، وهي الآن تشارك، جنبا إلى جنب مع ممثلي توكيلاو في وضع برنامج عمل لتوكيلاو. |