ويكيبيديا

    "para trabar combate" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاشتباك
        
    • اشتباك
        
    • لﻻشتباك
        
    • اﻻشتباك لقوات
        
    • اﻻشتباك التي
        
    • الشروع في القتال
        
    El otro patrocinador señaló que la referencia a las normas para trabar combate imponía límites al ejercicio del derecho a actuar en defensa propia. UN وذكر مقدم الوثيقة اﻵخر أن الاشارة إلى قواعد الاشتباك تعين حدود ممارسة حق الدفاع عن النفس.
    También se señaló que las normas para trabar combate se definían unilateralmente, caso por caso, y no se hacían forzosamente públicas. UN كما أبديت ملاحظة مفادها أن قواعد الاشتباك تحدد من جانب واحد، على أساس كل حالة على حدة، ولا يتم بالضرورة إعلانها.
    Se planteó además la cuestión de si las normas para trabar combate podían invocarse ante los tribunales penales nacionales. UN وأثيرت كذلك مسألة ما إذا كان يمكن الاحتجاج بقواعد الاشتباك أمام المحاكم الجنائية المحلية.
    Actuaría en virtud de las normas existentes de las Naciones Unidas para trabar combate; UN كما ستعمل وفق قواعد الاشتباك الحالية التي تتبعها اﻷمم المتحدة؛
    Esos mandatos deben servir de base para el establecimiento de normas para trabar combate para las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن توفر مثل تلك الولايات الأساس لوضع قواعد اشتباك واضحة لقوات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    También se afirmó que era necesario aumentar la claridad de las normas para trabar combate antes de destinar tropas a una operación. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن من الضروري أن يتوافر قدر أكبر من الوضوح في قواعد الاشتباك قبل إرسال القوات إلى أي عملية.
    En esas circunstancias, el ECOMOG no tuvo otra opción salvo defenderse de conformidad con las normas internacionales para trabar combate establecidas para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولم يكن لفريق الرصد في تلك الظروف من خيار سوى الدفاع عن نفسه وفقا لقواعد الاشتباك الدولية الناظمة لعمليات حفظ السلام.
    También se debe proceder del mismo modo en la elaboración de las normas modelo para trabar combate, de conformidad con el párrafo 70 del informe del Comité Especial. UN وطالب باتخاذ نهج مماثل فيما يتعلق بالتعامل مع نموذج قواعد الاشتباك وفقا للفقرة 70 من تقرير اللجنة الخاصة.
    El TNI y el POLRI dispararon sus armas primero, y las fuerzas de la INTERFET respondieron de conformidad con su mandato y sus normas para trabar combate. UN وقد جرى إطلاق النار من قبل قوات الجيش والشرطة اﻹندونيسية أولا، فردت القوة الدولية عليه وفقا لولايتها وقواعد الاشتباك.
    Habrá que establecer las reglas para trabar combate aplicables a estas partes de la fuerza. UN يتعين تحديد قواعد الاشتباك لهذه اﻷجزاء من القوة الدولية.
    Cuando estén desplegadas en la zona fronteriza, actuarán de conformidad con las normas para trabar combate establecidas bajo el control del Comandante de la KFOR. UN وتتصرف تلك القوات، عند نشرها في المنطقة الحدودية، وفقا لقواعد الاشتباك المحددة تحت مراقبة قائد قوة كوسوفو.
    Es más, las normas para trabar combate prevén una reacción gradual precisamente por esa razón. UN وفي واقع الأمر فإن قواعد الاشتباك تقضي بأن تكون الاستجابة تدرجية، لهذا السبب على وجه التحديد؛
    :: Maneras de apoyar a la Secretaría de las Naciones Unidas para asegurar que los contingentes que se encuentran sobre el terreno comprendan con claridad las normas para trabar combate propias de cada misión; UN :: سبل دعم الأمانة العامة للأمم المتحدة في كفالة فهم الوحدات في الميدان فهما واضحا لقواعد الاشتباك لكل بعثة؛
    En primer lugar, se destilan las normas para trabar combate en relación con las tareas precisas que los soldados habrán de realizar mediante la redacción de lo que se llama la orden de abrir fuego. UN فأولاً تلخص قواعد الاشتباك للمهام المحددة التي سيكون على الجنود أداءها بصياغة ما يسمى أوامر فتح النار.
    La brigada tendría las mismas normas para trabar combate que las tropas de las Naciones Unidas desplegadas en el este del país. UN وسيكون لدى اللواء نفس قواعد الاشتباك لدى قوات الأمم المتحدة المنشورة في الشرق.
    En esa reunión, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz presentó una información detallada sobre el concepto de operaciones, las necesidades de la fuerza y las revisiones de las normas para trabar combate. UN وفي ذلك الاجتماع، قدمت إدارة عمليات حفظ السلام إحاطة مفصلة بشأن مفهوم العمليات واحتياجات القوة وتنقيحات قواعد الاشتباك.
    La Secretaría ha cumplido su parte recabando e incorporando las opiniones y preocupaciones de los países que podrían aportar contingentes en la elaboración del concepto de operaciones y las normas para trabar combate de la Fuerza. UN وقد أدت الأمانة العامة دورها في التماس آراء وشواغل البلدان التي يمكن أن تساهم بقوات، وفي إدماج تلك الآراء والشواغل في المفهوم الذي يجري وضعه لعمليات القوة وقواعد الاشتباك الخاصة بها.
    Las normas para trabar combate deberían reflejar claramente el mandato de la MONUC y, en los casos en los que todavía haya ambigüedad, debe clarificarse el mandato. UN إن قواعد الاشتباك يجب أن تعكس بوضوح ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة، وفي حال وجود أي غموض يجب توضيح الولاية.
    Nos entristece profundamente que se ataque y se asesine a efectivos con uniformes de las Naciones Unidas en razón de las normas para trabar combate. UN ومما يحزننا بشدة أن نرى جنودا يرتدون زيا يحمل ألوان الأمم المتحدة يتعرضون لكمائن ويُقتلون بسبب قواعد الاشتباك.
    A primera vista, parece convincente la idea planteada en el informe Brahimi de que se deben elaborar normas muy estrictas para trabar combate. UN 30 - وأضاف أن الفكرة التي يطرحها تقرير الإبراهيمي بأنه يلزم توفر قواعد اشتباك صارمة تبدو فكرة مقنعة جدا للوهلة الأولى.
    El fallo de la Corte Suprema interpretaba las normas de las FDI para trabar combate en el sentido de que sólo estaba permitido abrir fuego contra sospechosos de sedición en los territorios ocupados mediante disparos aislados. UN وفسر قرار المحكمة العليا قواعد الشروع في القتال لجيش الدفاع اﻹسرائيلي بأنها تبيح إطلاق النار على مثيري الشغب المشتبه فيهم في اﻷراضي المحتلة بطلقات منفردة فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد