ويكيبيديا

    "para varios países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتعدد الأقطار
        
    • لعدد من البلدان
        
    • المتعددة الأقطار
        
    • المتعدد البلدان
        
    • لبلدان عديدة
        
    • لدى عدة بلدان
        
    • بالنسبة لعدة بلدان
        
    • بالنسبة إلى عدة بلدان
        
    • بالنسبة إلى عدد من البلدان
        
    • بالنسبة إلى العديد من البلدان
        
    Acogimos con beneplácito el programa para varios países propuesto por el Banco Mundial para la desmovilización y la reintegración. UN ورحبنا بالبرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج الذي قدمه البنك الدولي.
    d) Uno de Asia oriental y el Pacífico: Programa para varios países de las islas del Pacífico (E/ICEF/2007/P/L.51); UN (د)مشروع واحد من شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ: البرنامج المتعدد الأقطار لجزر المحيط الهادئ (E/ICEF/2007/P/L.51)؛
    La devaluación del franco de la Comunidad Financiera Africana (CFA) ha sido un acontecimiento macroeconómico importante para varios países africanos y, a mediano plazo, podría sentar las bases de un crecimiento económico más amplio en esos países. UN وكان تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الافريقي تطورا هاما في مجال الاقتصاد الكلي بالنسبة لعدد من البلدان الافريقية؛ وهو قد يوفر، في المدى المتوسط، أساسا لنمو صناعي أوسع نطاقا في تلك البلدان.
    Además, se han elaborado en detalle programas multianuales para varios países que necesitan perfeccionar su capacidad para la gestión de desechos radiactivos. UN إضافة لذلك وضعت تفاصيل برامج تستمر عدة سنوات لعدد من البلدان التي تحتاج إلى تحسين قدرتها على إدارة النفايات المشعة.
    Proyectos experimentales para varios países/transfronterizos UN المشاريع التجريبية المتعددة الأقطار/العابرة للحدود
    Programa para varios países del Caribe oriental UN البرنامج المتعدد البلدان لمنطقة شرق الكاريبي
    Las delegaciones estuvieron de acuerdo con el hincapié que se hacía en el desarrollo del niño en la primera infancia y la prevención del VIH/SIDA en la nota informativa sobre el programa para varios países del Caribe oriental. UN 51 - ووافقت الوفود على التركيز على نماء الطفل في المراحل المبكرة ومنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المذكرة القطرية التي قدمت بشأن البرنامج المتعدد الأقطار لشرقي منطقة البحر الكاريبي.
    Las delegaciones estuvieron de acuerdo con el hincapié que se hacía en el desarrollo del niño en la primera infancia y la prevención del VIH/SIDA en la nota informativa sobre el programa para varios países del Caribe oriental. UN 51 - ووافقت الوفود على التركيز على نماء الطفل في المراحل المبكرة ومنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المذكرة القطرية التي قدمت بشأن البرنامج المتعدد الأقطار لشرقي منطقة البحر الكاريبي.
    Colabora con la oficina del PNUD para varios países radicada en Fiji en la creación de una red del Pacífico en favor de la igualdad entre los géneros, e interviene de forma dinámica en el proceso de reforma de la estructura de las Naciones Unidas en materia de igualdad entre los géneros. UN ونعمل مع مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعدد الأقطار في فيجي لبناء شبكة في منطقة المحيط الهادئ لتحقيق المساواة بين الجنسين، وقد شاركنا بنشاط في عملية إصلاح هيكل المساواة بين الجنسين بمنظمة الأمم المتحدة.
    Programa para varios países del Caribe oriental (E/ICEF/2011/P/L.16) UN البرنامج المتعدد الأقطار لمنطقة شرق البحر الكاريبي (E/ICEF/2011/P/L.16)
    En el marco del programa para varios países del Caribe Oriental, el UNICEF respaldó una evaluación de la capacidad y el correspondiente ejercicio de elaboración de estrategias para los interesados principales en la educación en situaciones de emergencia. UN 21 - وكجزء من البرنامج المتعدد الأقطار لمنطقة شرق البحر الكاريبي، قدمت اليونيسيف الدعم في تقييم للقدرات وفي عملية وضع استراتيجية في هذا الشأن لأصحاب المصلحة الرئيسيين فيما يتعلق بالتعليم في حالات الطوارئ.
    La disminución fue resultado principalmente de la terminación de programas crediticios especiales para varios países afectados por crisis financieras. UN ويرجع هذ1 الهبوط أساسا إلى انتهاء برامج الإقراض الخاص لعدد من البلدان التي كانت تعاني أزمة مالية.
    El artículo 39 podría seguir siendo una válvula de seguridad decisiva para varios países. UN فالمادة 39 قد تكون بمثابة صمام أمان لعدد من البلدان.
    El hambre todavía es un grave problema para varios países. UN ولا يزال الجوع مشكلة كبرى لعدد من البلدان.
    Las remesas han estado aumentando y constituyen una fuente estable e importante de financiación para varios países en desarrollo de bajos ingresos. UN وتتزايد التحويلات الخارجية وتعد مصدر تمويل هاما مستقرا لعدد من البلدان النامية المنخفضة الدخل.
    Las oficinas en los países y las oficinas para varios países gestionarían los programas nacionales y se delegaría en ellas más autoridad para llevar a cabo transacciones de poco valor y concertar acuerdos de la que tenían anteriormente. UN وتقوم المكاتب القطرية والمكاتب المتعددة الأقطار بإدارة البرامج القطرية وتسند لها سلطة أكبر مما كان مسنداً إليها سابقاً في إجراء المعاملات المنخفضة القيمة والدخول في اتفاقات.
    Programa para varios países del Caribe oriental, Suriname, Trinidad y Tabago UN البرنامج المتعدد البلدان لمنطقة شرق الكاريبي وسورينام وترينيداد وتوباغو
    No siquiera para varios países que habían alcanzado el punto de culminación está garantizada la sostenibilidad de la deuda. UN وحتى بالنسبة لبلدان عديدة وصلت إلى نقطة الإنجاز، تظل إمكانية القدرة على خدمة الدين غير مضمونة.
    12. En cuanto a la cooperación entre los servicios de policía (artículo 11 del proyecto de convención marco de las Naciones Unidas), la cuestión de las operaciones policiales conjuntas se debía analizar en mayor profundidad, pues planteaba algunos problemas para varios países. UN ٢١ - وفيما يتعلق بتعاون أجهزة الشرطة )المادة ١١ من مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية( ذكر أن مسألة عمليات الشرطة المشتركة تستحق مزيدا من المناقشة اذ أنها تثير عددا من أوجه القلق لدى عدة بلدان.
    para varios países se han estimado los beneficios económicos y ecológicos de la eliminación de los subsidios agrícolas. UN ٦٦ - ولم تقدر بعد المنافع الاقتصادية والبيئية الناتجة عن وقف اﻹعانات الزراعية بالنسبة لعدة بلدان.
    Por lo tanto, su destrucción entrañará un grave problema para varios países del interior, incluido nuestro vecino, Malawi. UN ولهذا ستنجم عن تدميره مشكلة خطيرة بالنسبة إلى عدة بلدان غير ساحلية، بما فيها جارتنا ملاوي.
    para varios países estas cifras no están disponibles o son sólo parciales. UN وهذا الرقم غير متوفر أو متوفر جزئياً بالنسبة إلى عدد من البلدان.
    En particular, nos preocupa mucho el juicio contenido en el párrafo 47, según el cual, para varios países de ingresos medios, los recursos requeridos para financiar las estrategias de desarrollo nacional " pueden y deben movilizarse internamente " . UN وعلى وجه الخصوص، فإنه يساورنا قلق شديد إزاء التقييم الوارد في الفقرة 47 حيث بالنسبة إلى العديد من البلدان المتوسطة الدخل، فإن معظم الموارد اللازمة لتمويل الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية يمكن، بل وينبغي لها أن تحشد على الصعيد المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد