ويكيبيديا

    "para verificar la aplicación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتحقق من تنفيذ
        
    • المتعلق بمتابعة تنفيذ
        
    El despliegue de una presencia internacional creíble o de un mecanismo de supervisión en el territorio palestino ocupado es necesario para verificar la aplicación de los acuerdos. UN ونشر حضور دولي موثوق به، أو أية آلية للرصد في الأراضي الفلسطينية المحتلة، أمر لازم للتحقق من تنفيذ الاتفاقات.
    El Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica debía adoptar también medidas para verificar la aplicación de dichos planes de reducción in situ. UN كما ينبغي اتخاذ خطوات من جانب فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي للتحقق من تنفيذ خطط التخفيض فعلياً.
    Por consiguiente, debería abordarse la cuestión del establecimiento de un mecanismo sólido para verificar la aplicación de dicho artículo por los Estados poseedores de armas nucleares. UN ولهذا ينبغي معالجة مسألة إنشاء آلية قوية للتحقق من تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية للمادة الأولى.
    Por consiguiente, la Conferencia debe establecer un mecanismo sólido para verificar la aplicación de dicho artículo por los Estados poseedores de armas nucleares. UN ولهذا ينبغي للمؤتمر إنشاء آلية قوية للتحقق من تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية للمادة الأولى.
    28.11 Se propone consignar 29.300 dólares a servicios de consultores en las esferas especializadas que guardan relación con los servicios de supervisión, incluido el mejoramiento de los sistemas computadorizados para verificar la aplicación de las recomendaciones de la Oficina. UN ٨٢-١١ اقترحت موارد قدرها ٣٠٠ ٢٩ دولار للخدمات الاستشارية في المجالات المتخصصة المتصلة بخدمات المراقبة، وهذه تتضمن التعزيزات المقدمة للنظام المحوسب المتعلق بمتابعة تنفيذ توصيات المكتب.
    Por consiguiente, la Conferencia debe establecer un mecanismo sólido para verificar la aplicación de dicho artículo por los Estados poseedores de armas nucleares. UN ولهذا ينبغي للمؤتمر إنشاء آلية قوية للتحقق من تنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية للمادة الأولى.
    También son útiles para verificar la aplicación de las medidas en este ámbito. UN وهي أيضا مفيدة للتحقق من تنفيذ التدابير في هذا المجال.
    He pedido al Director de la MINUGUA que examine el Acuerdo y determine qué recursos adicionales serán necesarios para verificar la aplicación de dichos compromisos, que se refieren a los derechos humanos y, en consecuencia, están comprendidos dentro del mandato de la MINUGUA. UN وقد طلبت الى مدير البعثة أن يستعرض الاتفاق وأن يقدر ما اذا كان اﻷمر سيقتضي موارد اضافية للتحقق من تنفيذ الجوانب التي تتصل بحقوق الانسان، والتي تقع، بالتالي، ضمن ولاية البعثة.
    Así pues, solicité al Director de la MINUGUA que examinara el Acuerdo y determinara si serían necesarios recursos adicionales para verificar la aplicación de esos nuevos compromisos, de modo que yo pudiera hacer las recomendaciones necesarias a la Asamblea General. UN وبناء على ذلك، طلبت إلى مدير البعثة استعراض الاتفاق وتقييم ما اذا كان اﻷمر يتطلب موارد اضافية للتحقق من تنفيذ الالتزامات اﻹضافية، كيما أستطيع تقديم التوصيات اللازمة إلى الجمعية العامة.
    - Establecer controles para verificar la aplicación de las medidas establecidas. UN - إرساء عمليات مراقبة للتحقق من تنفيذ التدابير المتخذة.
    Sin embargo, está claro que las cuestiones sin resolver son de tal importancia que resulta aun más necesario que la ONUSAL siga existiendo durante un período más largo y tenga suficiente capacidad para verificar la aplicación de las disposiciones pendientes de los Acuerdos y hacer valer sus buenos oficios para ayudar a resolver las dificultades que puedan plantearse a ese respecto. UN ومع ذلك، فمن الواضح أن المسائل غير المحسومة تتسم بقدر من اﻷهمية يستلزم بدرجة أكبر استمرار وجود بعثة المراقبين لفترة أخرى، متمتعة بقدرة كافية للتحقق من تنفيذ اﻷحكام المعلقة من الاتفاقات، ولجعل مساعيها الحميدة متاحة للمساعدة في تذليل الصعوبات التي قد تنشأ في هذا الشأن.
    El Comité debería tener el valor de hacer lo que aún no han logrado hacer los hombres en las Naciones Unidas y debería contribuir al desarrollo del derecho internacional enviando una misión de monitoreo para verificar la aplicación de la Convención, y especialmente de su preámbulo y su artículo 2, en tales situaciones. UN ومن اللائق باللجنة أن تتسم بالشجاعة اللازمة، وأن تضطلع بما لم يستطع أن يضطلع به البعض في الأمم المتحدة. وأن تسهم في تطوير القانون الدولي عن طريق إيفاد بعثة للرصد للتحقق من تنفيذ الاتفاقية، وخاصة ديباجتها والمادة 2 منها، في مثل هذه الحالات.
    16. La Sra. Dairiam señala que el Gobierno tiene la obligación de velar por que las mujeres disfruten de los derechos definidos por la Convención, y alienta al Gobierno a establecer un sistema de clasificación para verificar la aplicación de la Convención. UN 16 - السيدة ديريام: لاحظت أن من واجب الحكومة ضمان تمتع المرأة بحقوقها كما تعرفها الاتفاقية وشجعت الحكومة على إنشاء نظام للتصنيف للتحقق من تنفيذ الاتفاقية.
    a) Establecer un mecanismo de vigilancia y seguimiento para verificar la aplicación de las resoluciones; UN (أ) إنشاء آلية رصد ومتابعة للتحقق من تنفيذ القرارات؛
    Asimismo, el Grupo recabó información de bancos y otras instituciones financieras privadas para verificar la aplicación de las restricciones financieras impuestas por el Consejo en su resolución 1572 (2004). UN وسعى الفريق أيضاً للحصول على معلومات من المصارف والمؤسسات المالية الخاصة الأخرى للتحقق من تنفيذ القيود المالية التي فرضها مجلس الأمن في قراره 1572 (2004).
    Asimismo, el Grupo recabó información de bancos y otras instituciones financieras privadas para verificar la aplicación de las restricciones financieras impuestas por el Consejo en su resolución 1572 (2004). UN وسعى الفريق أيضاً للحصول على معلومات من المصارف والمؤسسات المالية الخاصة الأخرى للتحقق من تنفيذ القيود المالية التي فرضها مجلس الأمن في قراره 1572 (2004).
    El Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire recaba información de bancos y otras instituciones financieras privadas para verificar la aplicación de las restricciones financieras impuestas por el Consejo en su resolución 1572 (2004). UN ويسعى فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار إلى الحصول على معلومات من المصارف وغيرها من المؤسسات المالية الخاصة للتحقق من تنفيذ القيود المالية التي فرضها مجلس الأمن بموجب القرار 1572 (2004).
    La concesión de exenciones y su supervisión requerirían que se reforzase la capacidad de la Secretaría, particularmente en los casos en que el Consejo de Seguridad o los comités de sanciones pertinentes pidieran al Secretario General que realizara misiones especiales para verificar la aplicación de las exenciones y que presentara informes periódicos. UN ٣٨ - إن منح الاستثناءات ومراقبتها يقتضيان تعزيز قدرة اﻷمانة العامة، وبخاصة عندما يطلب مجلس اﻷمن أو لجنة الجزاءات ذات الصلة الى اﻷمين العام الاضطلاع ببعثات مخصصة للتحقق من تنفيذ الاستثناءات وتقديم تقارير دورية.
    Asimismo, recaba información de bancos y otras instituciones financieras privadas para verificar la aplicación de las restricciones financieras impuestas en la resolución 1572 (2004). UN ويسعى الفريق أيضا للحصول على المعلومات من المصارف ومن المؤسسات المالية الخاصة الأخرى للتحقق من تنفيذ القيود المالية التي يفرضها القرار 1572 (2004).
    28.11 Se propone consignar 29.300 dólares a servicios de consultores en las esferas especializadas que guardan relación con los servicios de supervisión, incluido el mejoramiento de los sistemas computadorizados para verificar la aplicación de las recomendaciones de la Oficina. UN ٢٨-١١ اقترحت موارد قدرها ٣٠٠ ٢٩ دولار للخدمات الاستشارية في المجالات المتخصصة المتصلة بخدمات المراقبة، وهذه تتضمن التعزيزات المقدمة للنظام المحوسب المتعلق بمتابعة تنفيذ توصيات المكتب.
    28.14 Se propone consignar 30.600 dólares para servicios de consultores en las esferas especializadas que guardan relación con los servicios de supervisión, incluido el mejoramiento del sistema computadorizado para verificar la aplicación de las recomendaciones de la OSSI. UN ٨٢-٤١ يقترح رصد موارد قدرها ٠٠٦ ٠٣ دولار للخدمات الاستشارية في المجالات المتخصصة المتصلة بخدمات الرقابة التي تتضمن التعزيزات المقدمة للنظام المحوسب المتعلق بمتابعة تنفيذ توصيات المكتب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد