ويكيبيديا

    "para verificar la exactitud" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتحقق من دقة
        
    • للتحقق من صحة
        
    • للتأكد من دقة
        
    Puede emplearse en combinación con reconocimientos terrestres para verificar la exactitud de la interpretación. UN وقد يستخدم هذا الاستشعار إلى جانب المسح الأرضي للتحقق من دقة التفسير.
    La autoridad competente lleva a cabo inspecciones para verificar la exactitud de los registros y las declaraciones. UN وتجري السلطة عمليات تفتيش للتحقق من دقة السجلات والأشياء المعلن عنها.
    La Sección también indicó que haría una prueba trimestral de restauración de datos de copias de seguridad almacenadas en cinta para verificar la exactitud de los datos respaldados. UN وأشار قسم الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات أيضا إلى أنه سيجري تمرينا فصليا لاستعادة البيانات المخزّنة في الشرائط للتحقق من دقة البيانات المخزنة.
    El informe abarcó también otras cuestiones abordadas, especialmente el mantenimiento de la información requerida para verificar la exactitud y el carácter exhaustivo de la declaración inicial de la República Popular Democrática de Corea en el marco de su Acuerdo de salvaguardias. UN كما غطى التقرير مسائل أخرى جرت معالجتها، وبخاصة المحافظة على المعلومات اللازمة للتحقق من صحة واكتمال اﻹعلان البدئـي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بمقتضى اتفاق ضماناتها.
    La Junta observó también que la Oficina no había llevado a cabo conciliaciones para verificar la exactitud de la ubicación de las propiedades, planta y equipo incluidos en su registro de activos. UN ولاحظ المجلس كذلك أن المكتب الإقليمي لأفريقيا لم يجر أي مطابقات للتحقق من صحة موقع الممتلكات والآلات والمعدات كما ورد في سجل الأصول.
    :: Las autoridades aduaneras de Noruega también pueden tomar medidas para verificar la exactitud y autenticidad de todo documento, declaración o información que hayan recibido de conformidad con la Ley de Aduanas. UN :: ويجوز لسلطات الجمارك النرويجية أيضا أن تتخذ إجراءات للتأكد من دقة أو صدقية أية وثيقة أو بيان أو معلومات مقدمة بموجب قانون الجمارك.
    c) Adoptarán las medidas apropiadas para verificar la exactitud de tales datos. UN )ج( تتخذ التدابير المناسبة للتحقق من دقة تلك البيانات.
    c) Adoptarán las medidas apropiadas para verificar la exactitud de tales datos. UN )ج( تتخذ التدابير المناسبة للتحقق من دقة تلك البيانات.
    c) Adoptarán las medidas apropiadas para verificar la exactitud de tales datos. UN )ج( اتخاذ التدابير المناسبة للتحقق من دقة تلك البيانات؛
    c) Adoptarán las medidas apropiadas para verificar la exactitud de tales datos. UN )ج( اتخاذ التدابير المناسبة للتحقق من دقة تلك البيانات.
    c) Adoptarán las medidas apropiadas para verificar la exactitud de tales datos. UN )ج( اتخاذ التدابير المناسبة للتحقق من دقة تلك البيانات؛
    c) Adoptarán las medidas apropiadas para verificar la exactitud de tales datos. UN )ج( اتخاذ التدابير المناسبة للتحقق من دقة تلك البيانات؛
    c) Adoptarán las medidas apropiadas para verificar la exactitud de tales datos. UN (ج) اتخاذ التدابير المناسبة للتحقق من دقة تلك البيانات؛
    De conformidad con el inciso ii) del apartado a) del párrafo 2, se recomendaba también que la Parte explicara toda medida reglamentaria, administrativa o institucional utilizada para verificar la exactitud de los datos notificados por el productor en 1995. UN ووفقاً للفقرة 2 (أ) ' 2`، اقترح أيضاً أن يقوم الطرف بوصف أية تدابير تنظيمية أو إدارية أو مؤسسية للتحقق من دقة تقرير بيانات الجهة المنتجة لعام 1995.
    Escogió a su secretario de defensa y al fiscal general. Él y la gente que nombró crearon un ambiente de secretismo, un sistema en el que se eliminaron los mecanismos normales para verificar la exactitud de la información. News-Commentary لقد اختار بوش الأشخاص الذين زودوه بمعلومات غير صحيحة عن العراق، أو على أقل تقدير نستطيع أن نقول إنه اختار قيادات المنظمات أو الهيئات التي قدمت المعلومات المغلوطة. كما اختار وزير الدفاع ووزير العدل. ولقد تسبب هو ومن اختارهم في خلق بيئة من السرية والتكتم، فشكلت هذه البيئة نظاماً استُبعِدت فيه الضوابط المعتادة للتحقق من دقة المعلومات.
    Al parecer, en la información suministrada hasta ahora tampoco se ofrece explicación sobre las medidas, si las hubo, adoptadas por el Ministerio de Política Industrial, el Ministerio del Complejo Agroindustrial o la Dependencia del Ozono para verificar la exactitud de los datos sobre la producción total de metilbromuro y la producción de metilbromuro para usos de cuarentena y previos al envío que figuran en las cartas de los ministerios. UN 356- كما لا يبدو أن المعلومات المقدمة حتى حينه تفسر ما هي الإجراءات، إن وجدت، التي اتخذتها وزارة السياسات الصناعية ووزارة المجمع الزراعي الصناعي أو مكتب الأوزون للتحقق من دقة البيانات الخاصة بإجمالي الإنتاج من بروميد الميثيل وإنتاج بروميد الميثيل من أجل الاستخدامات الخاصة بالحجر الصحي وما قبل الشحن الواردة في رسائل الوزارتين.
    Entre esas cuestiones se cuentan el mantenimiento de la información necesaria para verificar la exactitud y exhaustividad de la declaración inicial de la RPDC en el marco de su acuerdo de salvaguardias (INFCIRC/403); su negativa a aceptar determinadas medidas de salvaguardias en su planta de reelaboración; y las limitaciones que ha impuesto en relación con el acceso de los inspectores a edificios de apoyo técnico sometidos a la congelación. UN وتشمل هذه القضايا الحفاظ على المعلومات المطلوبة للتحقق من دقة واكتمال اﻹعلان اﻷولي الصادر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموجب اتفاق الضمانات المعقود معها )الوثيقة (INFCIRC/403؛ ورفضها قبول تدابير معينة من تدابير الضمانات في مرفق إعادة المعالجة التابع لها؛ والقيود التي فرضتها على معاينة المفتشين لمباني الدعم التقني الخاضعة للتجميد.
    La OSSI recomendó que se estableciera dicho mecanismo para verificar la exactitud de las sumas correspondientes a la transferencia del 5% del producto de las ventas de petróleo por la Autoridad Provisional de la Coalición al Fondo de Indemnización y que se concertaran arreglos con la Autoridad Provisional de la Coalición sobre los medios de lograrlo. UN وأوصى المكتب بإنشاء هذه الآلية للتحقق من صحة المبالغ الواردة الناشئة عن نقل 5 في المائة من عائدات النفط من جانب سلطة التحالف المؤقتة إلى صندوق الأمم المتحدة للتعويضات بما في ذلك وضع ترتيبات مع سلطة التحالف المؤقتة بشأن طرائق إنجاز ذلك.
    Además, en mi carta hacía referencia a un documento técnico detallado, que se había entregado a la República Popular Democrática de Corea al iniciarse las conversaciones de septiembre, sobre el mantenimiento de la información que el Organismo necesita para verificar la exactitud y el carácter exhaustivo de la declaración inicial de la República Popular Democrática de Corea. UN وعلاوة على ذلك، أشرت في رسالتي إلى الوثيقة التقنية المفصلة التي سلمت إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في بداية محادثات أيلول/سبتمبر، بشأن المحافظة على المعلومات التي تحتاجها الوكالة للتحقق من صحة واكتمال اﻹعلان البدئي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El documento técnico del Organismo sobre el mantenimiento de la información necesaria para verificar la exactitud y el carácter exhaustivo de la declaración inicial de la República Popular Democrática de Corea figuraba también en el orden del día de la siguiente reunión técnica con la República Popular Democrática de Corea, prevista para enero de 1996. UN وأدرجت أيضا الوثيقة التقنية المقدمة من الوكالة بشأن المحافظة على المعلومات المطلوبة للتحقق من صحة واكتمال اﻹعلان البدئي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في جدول أعمال الاجتماع التقني القادم مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، المقرر عقده في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١.
    Los datos sobre el litoral son el pilar de todas esas iniciativas y se recurre a las imágenes obtenidas por satélite para verificar la exactitud de los datos. UN وتعتبر البيانات المتعلقة بالسواحل بمثابة الدعامة الأساسية التي ترتكز إليها جميع هذه الأنشطة، كما تستخدم الصور الساتلية للتأكد من دقة البيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد