ويكيبيديا

    "para verificar la información" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للتحقق من المعلومات
        
    • أجل التحقق من المعلومات
        
    • للتحقق من صحة المعلومات
        
    • للتأكد من المعلومات
        
    • صلاحية التحقق من المعلومات
        
    También revistieron importancia para verificar la información proporcionada por los gobiernos. UN كما أنها مهمة أيضا كوسيلة للتحقق من المعلومات المقدمة من الحكومات.
    El Equipo Conjunto de Verificación visitará los lugares para verificar la información suministrada e indicar la ubicación de las unidades en un mapa. UN ويقوم الفريق بزيارة المواقع للتحقق من المعلومات المقدمة وتحديد مواقع الوحدات على خريطة.
    Siempre que pueden, los miembros del Grupo de Tareas en el país hacen entrevistas directas y confidenciales para verificar la información inicial recibida. UN وأجرى أعضاء فرقة العمل القطرية، حيثما أمكن ذلك، مقابلات مباشرة في إطار من السرية للتحقق من المعلومات الأولية التي تلقوها.
    Las redes regionales deberían cooperar con la Representante Especial para verificar la información. UN 68 - ويجب أن تتعاون الشبكات الإقليمية مع الممثلة الخاصة من أجل التحقق من المعلومات.
    Además, después de obtener los datos personales requeridos de estas personas, se consulta a los funcionarios pertinentes de los servicios de inteligencia para verificar la información obtenida. UN ويضاف إلى ذلك أنه بعد الحصول على المعلومات الشخصية المتعلقة بهؤلاء الناس، يتم الاتصال بضباط المخابرات المعنيين للتحقق من صحة المعلومات المستقاة.
    El Estado parte rechazaba categóricamente esas afirmaciones y explicaba que la Misión Permanente de Argelia se había limitado a ponerse en contacto con el Comité para verificar la información publicada el 17 de diciembre de 2010 en la prensa electrónica nacional, en la que se indicaba que, con fecha 15 de diciembre de 2010, el autor había retirado su queja ante el Comité. UN فالدولة الطرف ترفض رفضاً قاطعاً هذه الأقوال وتوضح أن البعثة الدائمة في جنيف لم تقم سوى بالاتصال باللجنة للتأكد من المعلومات التي تناقلتها الصحافة الإلكترونية الجزائرية يوم 17 كانون الأول/ديسمبر 2010 ومؤداها أن صاحب البلاغ قد يكون سحب، يوم 15 كانون الأول/ديسمبر 2010، شكواه التي قدمها إلى اللجنة.
    Otro Estado puso de relieve la necesidad de asistencia para redactar nuevos textos legislativos que facultaran a las autoridades competentes para verificar la información presentada en las declaraciones de activos. UN وأبرزت دولة أخرى حاجتها إلى المساعدة في صياغة تشريع جديد يوفر للإدارة المعنية بإقرارات الذمة المالية ذات الصلة صلاحية التحقق من المعلومات المقدمة في الإقرارات المتعلقة بالموجودات.
    Inspecciones del cumplimiento. Se utilizan grupos de inspección a estos efectos para verificar la información de que dispone la Comisión sobre las actividades del Iraq. UN ٣٣ - عمليات التفتيش للتحقق من امتثال العراق - تستخدم أفرقة التفتيش تلك للتحقق من المعلومات المتاحة للجنة بشأن أنشطة العراق.
    - O bien, los números telefónicos dados para verificar la información son de teléfonos móviles, o no corresponden geográficamente a la dirección indicada. UN - تكون أرقام الهاتف المعطاة للتحقق من المعلومات هي أرقام هواتف جوَّالة أو لا تتوافق جغرافيا مع العناوين المعطاة.
    Entre el 16 y el 18 de junio de 2008, el Grupo llevó a cabo una misión en Séguéla para verificar la información recibida y recopilar datos adicionales. UN 90 - وقام الفريق ببعثة إلى سيغويلا في الفترة ما بين 16 و 18 حزيران/يونيه 2008 للتحقق من المعلومات التي تلقاها ولجمع معلومات إضافية.
    A menudo constituye la única fuente para verificar la información sobre abusos de los derechos humanos perpetrados por las diferentes partes en el conflicto. UN وهؤلاء المدافعون يشكلون في أحيان كثيرة المصدر الوحيد للتحقق من المعلومات عن تجاوزات حقوق الإنسان من جانب مختلف الأطراف في النزاع.
    La UNMIS también puede realizar una visita a la zona para verificar la información, en lugar de depender de las afirmaciones de un testigo. UN كذلك يمكن لبعثة الأمم المتحدة في السودان القيام بزيارة ميدانية للمنطقة للتحقق من المعلومات عوضا عن الاعتماد على ادعاءات شاهد واحد.
    95. El Gobierno del Sudán ha tratado de normalizar las relaciones con Uganda proponiendo la creación de un equipo de supervisión para verificar la información procedente de la zona fronteriza, con la participación de una tercera parte que deberían aceptar ambos Gobiernos. UN ٩٥ - وقالت إن حكومتها حاولت تطبيع العلاقات مع أوغندا عن طريق اقتراح إنشاء فريق رصد للتحقق من المعلومات التي تأتي من منطقة الحدود، وذلك بمشاركة طرف ثالث يتفق عليه فيما بين الحكومتين.
    “Toda persona tendrá derecho a confiar en una firma electrónica refrendada, siempre que haya tomado medidas oportunas para comprobar la validez de la firma conforme a los criterios acordados con el titular de la clave o para verificar la información proporcionada por el certificador de información.” UN " يحق للشخص الارتكان الى توقيع الكتروني معزز ، شريطة أن يتخذ تدابير معقولة للتحقق من صحة التوقيع وفقا للمعايير المتفق عليها مع حائز المفتاح أو للتحقق من المعلومات المقدمة من الجهة المصدقة على المعلومات . "
    a) no disponga de ningún medio materialmente practicable o comercialmente razonable para verificar la información facilitada por el cargador, en cuyo caso podrá indicar cuál es la información que no pudo verificar; o UN (أ) لم يكن لدى الناقل وسيلة عملية فعليا أو معقولة تجاريا للتحقق من المعلومات التي قدّمها الشاحن، ويجوز له في هذه الحالة أن يبيّن المعلومات التي تعذّر عليه التحقّق منها؛ أو
    a) No disponga de ningún medio materialmente practicable o comercialmente razonable para verificar la información facilitada por el cargador, en cuyo caso podrá indicar cuál es la información que no pudo verificar; o UN (أ) لم يكن لدى الناقل وسيلة عملية فعليا أو معقولة تجاريا للتحقق من المعلومات التي قدمها الشاحن، ويجوز له في هذه الحالة أن يبين المعلومات التي تعذر عليه التحقق منها؛ أو
    a) No disponga de ningún medio materialmente practicable o comercialmente razonable para verificar la información facilitada por el cargador, en cuyo caso podrá indicar cuál es la información que no pudo verificar, o UN (أ) لم يكن لدى الناقل وسيلة عملية فعليا أو معقولة تجاريا للتحقق من المعلومات التي يقدّمها الشاحن، ويجوز له في هذه الحالة أن يذكر المعلومات التي لم يتمكن من التحقق منها؛ أو
    5) ¿Cómo debe interpretarse la verificabilidad en relación con la primera oración del párrafo 4 del artículo 3? (¿Qué procedimientos necesitamos para verificar la información sobre los niveles de las reservas en 1990 y las variaciones de esas reservas en años posteriores?) UN 5) كيف يمكن تفسير القابلية للتحقق فيما يتصل بالجملة الأولى من المادة 3-4؟ (ما هي الإجراءات المطلوبة من أجل التحقق من المعلومات المتعلقة بالأرصدة في 1990 والتغييرات في هذه الأرصدة في السنوات التالية؟)
    En algunos casos, el Departamento se puso en contacto directamente con las entidades de las Naciones Unidas para verificar la información que había recabado de la base de datos gestionada por la Junta. UN وفي بعض الحالات، اتصلت الإدارة بالكيانات التابعة للأمم المتحدة مباشرة للتحقق من صحة المعلومات المستمدة من قاعدة البيانات التي يديرها مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    El Estado parte rechazaba categóricamente esas afirmaciones y explicaba que la Misión Permanente de Argelia se había limitado a ponerse en contacto con el Comité para verificar la información publicada el 17 de diciembre de 2010 en la prensa electrónica nacional, en la que se indicaba que, con fecha 15 de diciembre de 2010, el autor había retirado su queja ante el Comité. UN فالدولة الطرف ترفض رفضاً قاطعاً هذه الأقوال وتوضح أن البعثة الدائمة في جنيف لم تقم سوى بالاتصال باللجنة للتأكد من المعلومات التي تناقلتها الصحافة الإلكترونية الجزائرية يوم 17 كانون الأول/ديسمبر 2010 ومؤداها أن صاحب البلاغ يكون قد سحب، يوم 15 كانون الأول/ديسمبر 2010، شكواه التي قدمها إلى اللجنة.
    Otro Estado puso de relieve la necesidad de asistencia para redactar nuevos textos legislativos que facultaran a las autoridades competentes para verificar la información presentada en las declaraciones de activos. UN وسلطت دولة أخرى الضوء على حاجتها إلى مساعدة في صياغة تشريع جديد يوفر لدائرة إشهار الذمة المالية ذات الصلة صلاحية التحقق من المعلومات المقدمة في الإقرارات المتعلقة بالموجودات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد