:: Tengan en su poder pruebas de un visado válido para viajar a Australia; | UN | :: يحملون وثائق تثبت أن لديهم تأشيرة صالحة للسفر إلى استراليا؛ أو |
En un caso, se proporcionó a una persona un laissez-passer expedido por las Naciones Unidas para viajar a Europa vía Australia. | UN | وفي حالة واحدة، زود أحد الأشخاص بجواز مرور صادر عن الأمم المتحدة للسفر إلى أوروبا عن طريق أستراليا. |
Las guías y los folletos temáticos se entregan a las personas que tramitan la documentación médica para viajar al extranjero. | UN | وتوُزَّع كتيبات وكراسات إعلامية على الأشخاص الذين يطلبون الحصول على الوثائق الطبية اللازمة للسفر إلى خارج البلاد. |
Limita el otorgamiento de permiso para viajar a Cuba, sólo cuando se trate de visitar a familiares inmediatos. | UN | ويحدد منح التصاريح بالسفر إلى كوبا على الحالات التي يتعلق فيها الأمر بزيارة أقارب مباشرين. |
Específicamente, se imponen restricciones graves, poco razonables y, en el caso de la población musulmana de Rakhine, racialmente motivadas, para viajar dentro del país y al exterior. | UN | وتفرض على السفر داخل البلد وخارجه تحديداً قيود صارمة وغير معقولة، وهي قيود عنصرية في حالة السكان راكين المسلمين. |
Los Estados Miembros incluyen diversas anotaciones en los documentos de viaje para aclarar que un pasaporte no es válido para viajar a determinados países. | UN | وتستخدم الدول الأعضاء مجموعة متنوعة من الحواشي في وثائق السفر لبيان عدم صلاحية جواز سفر ما للسفر إلى بلدان معينة. |
¿Le pidió permiso para viajar a Londres a verla la última vez? | Open Subtitles | هل طلب الإذن منك للسفر إلى لندن لرؤيتها آخر مرة؟ |
Estamos buscando un dispositivo para viajar en el tiempo, no un cohete. | Open Subtitles | إننا نتخدث عن جهاز للسفر عبر الزمن وليس عن صاروخ |
Otras veces, el Centro adjudica becas a funcionarios oficiales para viajar a Ginebra a fin de asistir a cursos de formación organizados para varios países. | UN | وفي حالات أخرى، يوفر المركز زمالات للمسؤولين الحكوميين للسفر إلى جنيف لحضور دورات تدريبية توفر لعدة بلدان. |
La mayoría de esos casos se referían a familiares de refugiados somalíes a quienes se concedieron visados para viajar al Reino Unido. | UN | وكانت غالبية هذه الحالات تتعلق بأفراد أسر لاجئين صوماليين منحوا تأشيرات للسفر الى المملكة المتحدة. |
Habiendo recibido presiones para que abandonara el país decidió aceptar una invitación para viajar por un período determinado a España. | UN | وبعد تعرضه لضغوط بأن يغادر البلد، قرر قبول دعوة للسفر إلى اسبانيا لفترة محددة. |
Muchas de las detenciones tuvieron lugar en las divisiones de Mandalay y Sagaing mientras los miembros de la Liga se preparaban para viajar a Yangon con objeto de asistir al congreso. | UN | ووقع العديد من هذه الاعتقالات في مقاطعتي مندلاي وساغاينغ بينما كان أعضاء العصبة يستعدون للسفر إلى يانغون لحضور المؤتمر. |
Habiendo recibido presiones para que abandonara el país, decidió aceptar una invitación para viajar por un período determinado a España. | UN | وبعد تعرضه لضغوط بأن يغادر البلد، قرر قبول دعوة للسفر إلى إسبانيا لفترة محددة. |
Evidentemente, el Estado Parte no puede deportarlo a menos que en el momento pertinente se encuentre en buenas condiciones de salud para viajar. | UN | ومن الواضح أن الدولة الطرف لم تكن تستطيع ترحيل السيد مادافيري ما لـم تسمح حالته الصحية بالسفر في ذلك الوقت. |
Muchos periodistas han pedido repetidas veces permiso para viajar al Territorio, sin tener éxito. | UN | وطلب عدد من الصحفيين مرارا اﻹذن بالسفر إلى اﻹقليم بدون جدوى. |
Un testigo describió de la manera siguiente la situación de un árabe del Golán ocupado en cuanto a autorizaciones para viajar: | UN | وقد أورد أحد الشهود وصفا لما يحتاجه العرب في الجولان المحتل للحصول على تصريح بالسفر: |
Capacidad para viajar y para trabajar en los lugares del proyecto Ability to travel and work at project sites | UN | :: القدرة على السفر والعمل في مواقع المشروع :: الميزانية التشغيلية |
Las mujeres precisarían la autorización de un hombre para viajar al extranjero. | UN | ومن الضروري ﻷي امرأة ترغب في السفر إلى الخارج أن تحصل على إذن من الرجل. |
Sin embargo, insiste en que esas tres personas buscaron la asistencia de Salawat únicamente para viajar a Somalia de “vacaciones” y que regresarían. | UN | غير أنه أصر على أن الأشخاص الثلاثة لم يلتمسوا مساعدة سلوات إلا من أجل السفر إلى الصومال لقضاء ’’إجازة‘‘ ثم العودة. |
Los Estados nórdicos han acordado que sus ciudadanos no necesitan pasaporte para viajar dentro del territorio de esos Estados. | UN | وقد اتفقت الدول النوردية على أن مواطنيها لا يحتاجون إلى جواز سفر للتنقل داخل أقاليمها. |
Tickets, hecho. Pasaportes, hecho. Listos para viajar. | Open Subtitles | التذاكر جاهزة الجوازات جاهزة، جاهزين للذهاب |
La madre no necesita la autorización del padre para viajar con su hijo, si éste ha nacido fuera del matrimonio o no está legalmente reconocido por el padre. | UN | ولا تحتاج الأم إلى إذن من الأب لتسافر مع طفلها. |
Además, cuando el pasaporte de un marido incluye los datos personales de la esposa, ésta no podrá utilizarlo para viajar sola. | UN | وعلاوة على ذلك، إذا كان جواز سفر الزوج يتضمن بيانات زوجته، فإنه لا يمكنها استخدام ذلك الجواز عند السفر بمفردها. |
ii) La autorización médica para viajar suele tener una vigencia de dos años. | UN | ' 2` تكون صلاحية الموافقة الطبية لأغراض السفر هي سنتان في العادة. |
Esa persona era un miembro permanente de la delegación cubana; se le había negado autorización para viajar sin explicación o justificación alguna. | UN | وقالت إن الشخص المعني الذي حرم من السفر من دون تعليل أو تبرير كان عضوا عاديا في الوفد الكوبي. |
Luego de noventa y cinco días de espera, las autoridades de la Sección de Intereses de los Estados Unidos en La Habana informaron oficialmente el pasado 15 de julio de 2009 que la visa solicitada por la Sra. Adriana para viajar a ese país había sido denegada nuevamente. | UN | فبعد مرور أكثر من خمسة وتسعين يوما من الانتظار، أفادت سلطات قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة في هافانا رسميا يوم 15 تموز/يوليه 2009 الماضي بأن التأشيرة التي طلبتها السيدة أدريانا بغرض السفر إلى ذلك البلد قد قوبلت بالرفض من جديد. |
para viajar al extranjero, las mujeres camboyanas tienen el derecho y la posibilidad de obtener y utilizar sus propios pasaportes sin autorización de sus maridos. | UN | وللسفر إلى الخارج، تتمتع المرأة الكمبودية بحقوق وإمكانيات الحصول على جواز سفر خاص بها دون إذنٍ من زوجها. |
Asunto: Denegación arbitraria de un permiso de residencia permanente y consiguiente incapacidad para viajar al extranjero y para tomar parte en la gestión de asuntos públicos | UN | الموضوع: الرفض التعسفي لطلب رخصة إقامة دائمة وما ترتب عليه من عجز عن السفر إلى الخارج والمشاركة في إدارة الشؤون العامة. |
Los habitantes de Kiribati y de los Estados Federados de Micronesia para viajar de un extremo de estos archipiélagos al otro deben pasar por los Estados Unidos de América. | UN | فعلى الناس في كيريباتي وولايات ميكرونيزيا الموحدة أن يسافروا من طرف من ولاياتهم الأرخبيلية إلى الطرف الآخر عن طريق الولايات المتحدة الأمريكية. |