ويكيبيديا

    "para vigilar la situación de los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لرصد حالة حقوق
        
    • على رصد حالة حقوق
        
    La futura misión de las Naciones Unidas en Liberia debería tener capacidad suficiente para vigilar la situación de los derechos humanos e informar sobre su evolución. UN وينبغي أن يكون لدى بعثة الأمم المتحدة المقبلة في ليبيريا قدرة كافية لرصد حالة حقوق الإنسان وتقديم تقارير عنها.
    La misión de las Naciones Unidas debe tener capacidad suficiente para vigilar la situación de los derechos humanos e informar sobre su evolución. UN ويجب أن يكون لدى بعثة الأمم المتحدة قدرة كافية لرصد حالة حقوق الإنسان وتقديم تقارير عنها.
    Esos comités también han recibido asistencia para vigilar la situación de los derechos humanos en ocho comisarías de distrito. UN وتلقت هذه اللجان الدعم أيضا لرصد حالة حقوق الإنسان في ثمانية مراكز للشرطة بالمقاطعات.
    El EPU se había establecido como un instrumento fundamental para vigilar la situación de los derechos humanos a nivel mundial. UN وقد استقرت عملية الاستعراض الدوري الشامل كأداة رئيسية لرصد حالة حقوق الإنسان على مستوى العالم.
    A fin de incrementar la capacidad de la Comisión para vigilar la situación de los derechos humanos en el país se han proporcionado fondos con cargo al Fondo Fiduciario a una organización no gubernamental que ayudará a la Comisión en la investigación de las violaciones de derechos humanos. UN وبغية زيادة قدرة هذه اللجنة على رصد حالة حقوق اﻹنسان في البلاد، قُدم تمويل من الصندوق الاستئماني إلى منظمة غير حكومية سوف تساعد اللجنة في التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Podría estudiar, por ejemplo, la posibilidad de nombrar a un relator especial para vigilar la situación de los derechos humanos en los países que se niegan a cooperar en el seguimiento de las recomendaciones o el establecimiento de un mecanismo oficial para hacerlo. UN ويمكن النظر في تعيين مقرر خاص، للغاية المذكورة، لرصد حالة حقوق اﻹنسان في البلدان التي ترفض التعاون في متابعة التوصيات أو النظر في إنشاء آلية رسمية للقيام بذلك.
    Al tiempo que condena todas las violaciones de los derechos humanos perpetradas en el Sáhara Occidental, Angola insta a las Naciones Unidas a que adopten medidas para vigilar la situación de los derechos humanos en el Territorio, y pide que se ponga fin a la explotación de sus recursos naturales. UN وإذ تدين أنغولا كافة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الصحراء الغربية، فإنها تحث الأمم المتحدة على اتخاذ إجراءات لرصد حالة حقوق الإنسان هناك وتدعو إلى وقف استغلال موارد الصحراء الغربية الطبيعية.
    Se cree que las violaciones de los derechos humanos son más frecuentes en las zonas remotas y por lo tanto la presencia sobre el terreno de oficiales de derechos humanos de las Naciones Unidas en esas zonas tiene una importancia crítica para vigilar la situación de los derechos humanos, para comenzar a fomentar la capacidad en las comunidades y para proporcionar información sobre la situación de los derechos humanos. UN ويعتقد أن انتهاكات حقوق الإنسان هي أكثر انتشارا في المناطق النائية، ولذلك فإن وجود موظفي الأمم المتحدة الميدانيين العاملين في مجال حقوق الإنسان في هذه المناطق هو أمر بالغ الأهمية لرصد حالة حقوق الإنسان، وللشروع في بناء القدرات في المجتمعات المحلية ولتوفير المعلومات عن حقوق الإنسان.
    80. La decisión de la Comisión de Derechos Humanos de establecer un procedimiento especial para vigilar la situación de los derechos humanos en Belarús debe aceptarse y aplicarse por parte de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN 80- ويجب على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تقبل قرار لجنة حقوق الإنسان بإقامة إجراء خاص لرصد حالة حقوق الإنسان في بيلاروس، وتضع هذا القرار موضع التنفيذ.
    En respuesta al estallido de violencia en el sur de Kirguistán en junio de 2010, el ACNUDH envió a ocho funcionarios en el momento inmediatamente posterior a la crisis para vigilar la situación de los derechos humanos en la zona. UN ورداً على اندلاع العنف في جنوب قيرغيزستان في حزيران/يونيه 2010، نشرت المفوضية ثمانية موظفين فور اندلاع الأزمة لرصد حالة حقوق الإنسان في المنطقة المعنية.
    Su Gobierno estableció una comisión nacional de derechos humanos en 1997 para vigilar la situación de los derechos humanos en el país; las víctimas pueden denunciar las violaciones ante ella o ante los tribunales ordinarios, y la comisión puede ordenar la liberación de los reclusos y el pago de una indemnización a las víctimas, entre otros recursos jurídicos y administrativos. UN وقامت الحكومة بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في عام 1997 لرصد حالة حقوق الإنسان في البلد؛ ويمكن لضحايا الانتهاكات أن يقدموا شكاواهم أمام اللجنة أو المحاكم العادية، ويمكن أن تأمر بالإفراج عن المعتقلين ودفع تعويضات للضحايا من بين السبل القانونية وسبل الانتصاف الإدارية الأخرى.
    b) Crear mecanismos para vigilar la situación de los derechos humanos en Abjasia y la región de Tskhinvali y Osetia del Sur, y prevenir y corregir las violaciones de esos derechos. UN (ب) إنشاء آليات لرصد حالة حقوق الإنسان في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، ولمنع وقوع الانتهاكات وجبر آثار ما يقع منها.
    e) Los derechos individuales del pueblo de Timor Oriental recibieron un nuevo respaldo al abrirse el 26 de junio de 1996 en Dili una filial de la Comisión Nacional de Derechos Humanos para vigilar la situación de los derechos humanos en la provincia y promover su ejercicio por la población. UN )ﻫ( ولقد زاد تعزيز حقوق اﻷفراد من شعب تيمور الشرقية بافتتاح مكتب فرعي للجنة الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان في ديلي في ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٦، لرصد حالة حقوق اﻹنسان في اﻹقليم فضلا عن تشجيع حقوق اﻹنسان للتيموريين الشرقيين.
    h) Invite a los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, en particular al Relator Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, al Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y al Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria, a que visiten la República Árabe Siria para vigilar la situación de los derechos humanos e informen al respecto. UN (ح) دعوة الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، ولا سيما المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، والمقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، إلى زيارة الجمهورية العربية السورية لرصد حالة حقوق الإنسان وتقديم تقرير عنها.
    A fin de fortalecer la capacidad de la misión para vigilar la situación de los derechos humanos, investigar y denunciar las violaciones de esos derechos, llevar a cabo campañas de información y promoción de los derechos humanos en todo el país, la ONUCI establecería una oficina regional adicional en San Pedro, donde, según se informa, las infracciones de los derechos humanos son más numerosas que en otras partes del país. UN ولتعزيز قدرة البعثة على رصد حالة حقوق الإنسان والتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم تقارير عنها وتنفيذ حملات توعية بحقوق الإنسان وحملات تثقيفية على نطاق البلد، سوف تنشئ عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار مكتبا إقليميا إضافيا في سان بدرو التي تشهد أحد أعلى معدلات انتهاكات حقوق الإنسان في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد