ويكيبيديا

    "para vigilar los progresos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لرصد التقدم المحرز
        
    • من أجل رصد التقدم
        
    • لرصد تطورها
        
    • لمراقبة التقدم
        
    • لتتبع خطوات التقدم
        
    • في رصد التقدم المحرز
        
    • الرامية إلى رصد التقدم المحرز
        
    • أجل رصد التقدم المحرز
        
    Indicadores para vigilar los progresos en el cumplimiento de los objetivos de la CIPD UN مؤشرات لرصد التقدم المحرز فـي اتجــاه تحقيــق أهــداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    iii) Introducción de un sistema para vigilar los progresos y repercusiones del mejoramiento de la gestión dentro de la Secretaría; UN ' 3` وضع نظام لرصد التقدم المحرز في عملية تحسين الإدارة بالأمانة العامة وعن أثر هذا التحسين؛
    La incorporación de la perspectiva de género se debe institucionalizar en todo el gobierno, y se deben establecer medios eficaces para vigilar los progresos. UN ولا بد من إضفاء طابع مؤسسي على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع قطاعات الحكومة، بوسائل فعالة لرصد التقدم المحرز.
    En lo referente a la reorganización del Fondo, dijo que existía un marco para vigilar los progresos y resultados. UN وفيما يخص إعادة تنظيم الصندوق، أشارت إلى أن الصندوق قد أحدث إطارا للرصد من أجل رصد التقدم والنتائج.
    El Estado puede emplear estos indicadores y bases de referencia nacionales para vigilar los progresos conseguidos, lo cual le permite determinar cuándo se requieren ajustes normativos. UN ويجوز لها أن تستخدم هذه المؤشرات وأسس المقارنة الوطنية لرصد تطورها عبر الزمن، مما يسمح لها بتعديل السياسات عند اللزوم.
    También prosigue la preparación de indicadores para vigilar los progresos logrados con respecto a los objetivos de las recientes conferencias internacionales sobre este tema. UN كما يجري حاليا إعداد مؤشرات لرصد التقدم المحرز في بلوغ أهداف المؤتمرات الدولية التي عقدت مؤخرا بشأن هذا الموضوع.
    Esa información puede utilizarse para vigilar los progresos que se alcancen en el suministro de energía rural y la elaboración de tecnologías sobre energía rural. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات لرصد التقدم المحرز في توفير الطاقة الريفية وتطوير التكنولوجيات المتعلقة بهذه الطاقة.
    Para dar cumplimiento a esos objetivos, el Cuarteto adoptará las medidas siguientes, con los mecanismos adecuados para vigilar los progresos y el cumplimiento por todas las partes: UN وتعزيزا لهذه الأهداف، ستتخذ المجموعة الرباعية الخطوات التالية، مع وضع الآليات المناسبة لرصد التقدم المحرز من جانب جميع الأطراف ورصد أداء تلك الأطراف:
    Y el logro progresivo requiere recurrir a indicadores y bases de referencia para vigilar los progresos realizados en relación con las discapacidades mentales y el derecho a la salud. UN والإعمال التدريجي يتطلب مؤشرات ومعايير لرصد التقدم المحرز بشأن الإعاقة الذهنية والحق في الصحة.
    Posteriormente, los administradores establecieron seguimientos periódicos para vigilar los progresos hechos en la búsqueda de solución a esas cuestiones. UN واستهلت الإدارة عقب ذلك متابعة دورية لرصد التقدم المحرز في معالجة هذه الشواغل.
    También podía discutirse la adopción de medidas para vigilar los progresos en ese ámbito mediante el intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. UN ويمكن مناقشة تدابير لرصد التقدم المحرز في هذا المجال من خلال تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Durante el decenio se ha ampliado la disponibilidad de datos recientes para vigilar los progresos realizados con miras a las metas de la Cumbre. UN ١٢ - وقد تحسن توافر البيانات الحديثة لرصد التقدم المحرز نحو أهداف مؤتمر القمة خلال العقد.
    En el Sudán, un estudio completo básico y de registro realizado en las zonas comprendidas en los proyectos financiados por el FNUAP arrojó indicadores fidedignos para vigilar los progresos en la realización de los objetivos en la CIPD. UN وفي السودان أتاح تسجيل كامل ودراسة استقصائية أساسية أجريت في مناطق المشاريع الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مؤشرات موثوقا بها لرصد التقدم المحرز في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Para lograrlo, el sistema de las Naciones Unidas preparó un marco computadorizado amplio y coherente para vigilar los progresos que se realicen en la aplicación de las decisiones de las conferencias de importancia particular para el Líbano. UN وتحقيقا لذلك، أعدت منظومة اﻷمم المتحدة إطارا محوسبا شاملا ومتسقا لرصد التقدم المحرز في تنفيذ نتائج المؤتمرات ذات اﻷهمية الخاصة بالنسبة للبنان.
    Alienta la formación de asociaciones para vigilar los progresos realizados para aliviar la escasez de agua y recomendar medidas para remediar situaciones inaceptables. Proporciona además un amplio mecanismo para combinar las aportaciones pertinentes de las organizaciones no gubernamentales, las instituciones académicas y el sector privado. UN ويشجع البرنامج على تكوين شراكات لرصد التقدم المحرز صوب تخفيف حدة الإجهاد المائي وتقديم توصيات لتصحيح الحالات غير المقبولة؛ كما يتيح آلية واسعة النطاق للجمع بين الإسهامات ذات الصلة المقدمة من المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص.
    :: La elaboración y el mejoramiento de los sistemas de reunión de datos para vigilar los progresos en materia de desarrollo sostenible, y de indicadores del desarrollo sostenible acordes con la escala y la situación de los pequeños Estados insulares en desarrollo; y UN :: تطوير وتحسين نظم جمع البيانات لرصد التقدم المحرز في التنمية المستدامة ومؤشرات للتنمية المستدامة ذات صلة بنطاق الدول الجزرية الصغيرة النامية وحالتها؛
    Al mismo tiempo, es importante que los gobiernos creen sus propias pruebas y bases de datos para vigilar los progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y la CIPD. UN وفي الوقت ذاته، من المهم أن تقيم الحكومات قواعد البيانات الخاصة بها لرصد التقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف المؤتمر.
    En lo referente a la reorganización del Fondo, dijo que existía un marco para vigilar los progresos y resultados. UN وفيما يخص إعادة تنظيم الصندوق، أشارت إلى أن الصندوق قد أحدث إطارا للرصد من أجل رصد التقدم والنتائج.
    El Estado puede emplear estos indicadores y bases de referencia nacionales para vigilar los progresos conseguidos, lo cual le permite determinar cuando se requieren ajustes normativos. UN ويجوز لها أن تستخدم هذه المؤشرات وأسس المقارنة الوطنية لرصد تطورها عبر الزمن، مما يسمح لها بتعديل السياسات عند اللزوم.
    Debería realizarse un esfuerzo especial para la consecución de un consenso en torno a los diversos indicadores que se utilizarán para vigilar los progresos, y debería establecerse un mecanismo real para aplicar aquéllos en un entorno operacional. UN ولا بد من بذل جهود خاصة للوصول إلى إجماع حول المؤشرات المختلفة التي يجب استعمالها لمراقبة التقدم ولوضع آلية حقيقة لتطبيقها في بيئة تشغيلية.
    También se elaborarán indicadores de los resultados para vigilar los progresos hacia la integración a nivel subregional y regional; UN وستوضع أيضا مؤشرات أداء لتتبع خطوات التقدم صوب تحقيق التكامل الإقليمي على صعيد المنطقة وعلى الصعيد دون الإقليمي.
    Más concretamente, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial recalca en sus propias directrices la importancia de los datos sobre las características étnicas para vigilar los progresos en la eliminación de la discriminación. UN وزيادة في التحديد، تؤكد لجنة القضاء على التمييز العنصري، في المبادئ التوجيهية التي وضعتها بشأن إعداد التقارير، على أهمية البيانات الإثنية في رصد التقدم المحرز للقضاء على التمييز.
    Actividades para vigilar los progresos en la lucha contra el matrimonio forzado UN دال - الجهود الرامية إلى رصد التقدم المحرز في مجال معالجة الزواج بالإكراه
    En él se describen las actividades de la División de Estadística de las Naciones Unidas en materia de coordinación de la labor interinstitucional de preparación de estadísticas y análisis para vigilar los progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويقدم التقرير وصفا لأنشطة الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة في قيادتها للعمل المشترك بين الوكالات في مجال إعداد الإحصاءات والتحليلات من أجل رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد