Ha escrito al Gobierno pidiendo una invitación para visitar el país. | UN | وقد وجّه المقرر الخاص إلى الحكومة رسالة يطلب فيها أن تدعوه لزيارة البلد. |
Como siempre está dispuesto a revisar su forma de ver los hechos, el Relator Especial ha informado al Gobierno de Turquía de su interés en recibir una invitación para visitar el país. | UN | ونظراً ﻷنه مستعد دائما لاعادة النظر في تقديره للحقائق فقد أبلغ حكومة تركيا برغبته في تلقي دعوة لزيارة البلد. |
No obstante, teniendo presente el carácter y la amplitud de la información que ha recibido, sigue estimando conveniente que se le extienda una invitación para visitar el país. | UN | ولكنه بين أيضاً أن طبيعة وحجم المعلومات التي تصل إليها يشيران إلى أنه ما زال من المستصوب توجيه دعوة إليه لزيارة البلد. |
88. El Grupo de Trabajo quiere agradecer al Gobierno de la Argentina la invitación cursada para visitar el país. | UN | 88- يود الفريق العامل أن يشكر حكومة الأرجنتين على الدعوة التي وجهتها إليه للقيام بزيارة إلى البلد. |
Myanmar había denegado al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar la autorización para visitar el país. | UN | ورفضت ميانمار السماح للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار بزيارة البلد. |
Tampoco ha accedido el Gobierno a solicitudes para visitar el país formuladas en el marco de mandatos temáticos de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ولم تستجب الحكومة لطلبات زيارة البلد المقدمة في إطار الولايات المواضيعية للجنة حقوق اﻹنسان. |
11. Hasta la fecha, ninguno de los mencionados mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos ha recibido una invitación para visitar el país. | UN | 11- وحتى هذا التاريخ، لم يتلق أي من المسؤولين المكلفين بآليات لجنة حقوق الإنسان المشار إليها آنفاً دعوة لزيارة البلد. |
La Relatora Especial solicitó una invitación para visitar el país y poder entrevistarse con mercenarios detenidos en ese país. | UN | وسعت إلى الحصول على دعوةٍ لزيارة البلد وإجراء مقابلات مع المرتزقة الذين تم احتجازهم. |
A ese respecto, ha extendido una invitación permanente para visitar el país a funcionarios de las Naciones Unidas que se ocupan de los procedimientos especiales. | UN | وفي هذا الصدد، وجهت دعوة دائمة لهيئة إجراءات الأمم المتحدة الخاصة لزيارة البلد. وقام السيد أ. |
El Grupo de Trabajo lamenta profundamente que Argelia no haya respondido a las repetidas solicitudes del Grupo de Trabajo para visitar el país. | UN | ويشعر الفريق العامل بأسفٍ شديد إزاء عدم رد حكومة الجزائر على طلبات الفريق العامل المتكررة لزيارة البلد. |
Desea saber asimismo si tiene planes para visitar el país en un futuro próximo. | UN | وهي تود أيضا أن تعرف ما إذا كانت لديه خطط لزيارة البلد في المستقبل القريب. |
Señaló que aún estaban pendientes solicitudes de titulares de mandatos de procedimientos especiales de las Naciones Unidas para visitar el país. | UN | وأشارت لاتفيا إلى الطلبات المعلّقة المقدمة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة البلد. |
En relación con su solicitud de visita a Turquía, quisiera reiterar que espera que las autoridades concedan al mandato tiempo suficiente para visitar el país con el fin de que pueda evaluar adecuadamente la situación de los defensores. | UN | وفيما يخص طلبها لزيارة تركيا، تود المقررة الخاصة التأكيد مجدداً على أنها تأمل في أن تعطي السلطات للولاية ما يكفي من الوقت لزيارة البلد من أجل السماح لها لإجراء تقييم ملائم لحالة المدافعين. |
7. El Grupo de Trabajo ha recibido una invitación del Gobierno del Perú para visitar el país. | UN | ٧- وتلقى الفريق العامل دعوة من حكومة بيرو لزيارة البلد. |
Considera que el hecho de que el Gobierno haya evitado durante largo tiempo responder afirmativamente a su solicitud de una invitación para visitar el país refuerza la inquietud que ha venido manifestando a lo largo de los años. | UN | ويرى أن تأخير الحكومة الطويل في الرد على نحو ايجابي على طلبه بدعوته لزيارة البلد يؤكد هواجسه التي أعرب عنها على مدى السنين. |
636. El Relator Especial ha recibido una invitación del Gobierno para visitar el país. | UN | 636- تلقى المقرر الخاص من الحكومة دعوة لزيارة البلد. |
La familia notificó al Grupo de Trabajo que el 20 de agosto de 1999 había recibido la invitación del Gobierno para visitar el país. | UN | وأبلغت الأسرة الفريق العامل بأنها تلقت من الحكومة في 20 آب/أغسطس 1999 دعوة لزيارة البلد. |
78. El Grupo de Trabajo reafirma su petición al Gobierno de Argelia para visitar el país a fin de esclarecer los 1.592 casos no resueltos. Angola | UN | 78- ويؤكد الفريق العامل من جديد الطلب الذي وجهه إلى حكومة الجزائر للقيام بزيارة إلى البلد بغية توضيح الحالات المعلقة البالغ عددها 592 1 حالة. |
El Grupo de Expertos no recibió autorización del Gobierno de Sri Lanka para visitar el país en las condiciones que solicitó. | UN | ولم يتلقّ فريق الخبراء إذنا من حكومة سري لانكا بزيارة البلد وفقا للشروط التي طلبها. |
Este Representante Especial no ha recibido del Gobierno de Guinea Ecuatorial ninguna respuesta oficial a las dos propuestas hechas al Gobierno para visitar el país en cumplimiento de su mandato. | UN | وبصفتي الممثل الخاص، لم أتلق أي رد رسمي من حكومة غينيا الاستوائية على اقتراحين بشأن زيارة البلد عملاً بولايتي. |
Le complace informar de que ha aceptado una invitación del Gobierno de Sri Lanka para visitar el país a principios de 2007. | UN | ويسر المقرر الخاص أن يفيد بأنه قبل دعوة من حكومة سري لانكا لزيارة ذلك البلد في مطلع عام 2007. |
357. El Grupo de Trabajo reitera asimismo su petición al Gobierno del Sudán de que curse una invitación para visitar el país con miras a ayudarlo a prevenir las desapariciones y a esclarecer los 174 casos sin resolver. | UN | 357- وكرر الفريق العامل أيضاً طلبه إلى حكومة السودان أن توجه إليه دعوة للقيام بزيارة قطرية بغية مساعدة الحكومة على منع حالات الاختفاء وتوضيح الحالات اﻟ 174 التي لم يبت فيها بعد. |
Ese servicio se ha ampliado a los viajes en uso de licencia para visitar el país de origen de los funcionarios y sus familiares a cargo reconocidos. | UN | وقد جرى التوسع في هذه الخدمة لتشمل سفر الموظفين ومعاليهم المعترف بهم في إجازات لزيارة الوطن. |
Desde 2004 he venido solicitando una invitación para visitar el país, que ha cursado una invitación permanente a todos los procedimientos especiales. | UN | وإنني أطلب منذ عام 2004، زيارة هذا البلد الذي وجه دعوة مفتوحة إلى جميع الإجراءات الخاصة لزيارته. |
El Relator Especial ha formulado varias solicitudes para visitar el país a fin de tener un mejor conocimiento de la situación y poder así ayudar al Estado a tomar las medidas adecuadas con miras a la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | 30 - قدم المقرر الخاص عدداً من الطلبات لزيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من أجل وضع تصور أفضل للحالة في البلاد حتى يمكنه مساعدة الدولة في اتخاذ التدابير الملائمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان(). |