ويكيبيديا

    "para vivir en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • للعيش في
        
    • العيش في
        
    • لأعيش في
        
    • والعيش في
        
    • للإقامة في
        
    • للحياة في
        
    • ليعيشوا في
        
    • ليقيموا في
        
    • لتعيش في
        
    • العيش فى
        
    • للعيش على
        
    • لكي يعيشوا في
        
    Algunas delegaciones sugirieron asimismo que se incluyera una referencia a la Declaración sobre la preparación de las sociedades para vivir en paz. UN وعلاوة على ذلك أعربت بعض الوفود عن رغبتها في إدراج إشارة إلى الإعلان المتعلق بإعداد المجتمعات للعيش في سلام.
    Si estábamos listos para vivir en el mismo lugar, entonces deberíamos estar listos para vivir a 8.000 km. Open Subtitles إن كنا مستعدين للعيش في مكانٍ واحد فيجب أن نستعد عن بُعد 5 آلاف ميلاً
    Si estábamos listos para vivir en el mismo lugar, entonces deberíamos estar listos para vivir a 8.000 km. Open Subtitles إن كنا مستعدين للعيش في مكانٍ واحد فيجب أن نستعد عن بُعد 5 آلاف ميلاً
    para vivir en su propio territorio, los palestinos deben contar con tarjetas de residencia. UN ويجبر هؤلاء الفلسطينيون على الحصول على بطاقات إقامة من أجل العيش في أرض هم أصحابها.
    Estoy aquí porque no tengo dinero para vivir en otra parte. Open Subtitles أنا أعيش هنا لأنه ليس لدي مال لأعيش في مكان آخر
    Los jóvenes de hoy serán los líderes del mañana y deben de formarse y prepararse para vivir en democracia, lo que es sinónimo de libertad. UN إن شباب اليــوم سيكونون قادة الغد، ويجب أن يدربوا ويعدوا للعيش في ديمقراطية، وهي صنو الحرية.
    Al proteger los derechos fundamentales de los niños del mundo estamos fomentando una futura generación de ciudadanos con los recursos para vivir en paz y el deseo de hacerlo. UN فبحماية الحقوق الأساسية لأطفال العالم، نربي جيلا مقبلا من المواطنين الحائزين على كل من الوسائل والرغبة للعيش في سلام.
    A causa de la pobreza y del hambre hay numerosas personas que abandonan sus países para vivir, en condiciones idénticas a las de refugiados, una existencia sumamente vulnerable. UN ومن جراء الفقر والمجاعات، يترك الكثيرون بلدانهم للعيش في إطار ظروف تماثل ظروف اللاجئين، أي في أوضاع شديدة الإنجراحية.
    Una mujer no mauriciana casada con un ciudadano mauriciano puede obtener un permiso de residencia para vivir en Mauricio. UN زواج امرأة غير موريشية من مواطن موريشي يُمكّن المرأة الأجنبية من الحصول على إذن إقامة للعيش في موريشيوس.
    Esperamos que mañana israelíes y palestinos encuentren en ellos mismos la fuerza necesaria para vivir en paz. UN وغدا نأمل أن يستجمع الإسرائيليون والفلسطينيون القوة للعيش في سلام.
    Se informó al Comité Especial de que los habitantes de Gaza necesitan tener permiso de Israel para vivir en la Ribera Occidental, lo que ha llegado a ser casi imposible. UN وأخبرت اللجنة الخاصة بأن سكان غزة يحتاجون إلى تصريح من إسرائيل للعيش في الضفة الغربية، وهو ما أصبح مستحيلا تقريبا.
    Se reconoce que la vigencia y las garantías que los derechos civiles y políticos otorgan son fundamentales para vivir en democracia. UN فمن المسلّم به أنه لا بد من تفعيل الحقوق المدنية والسياسية وكفالتها للعيش في ظل الديمقراطية.
    Aunque a menudo existen programas dirigidos a migrantes que se integran en el lugar de trabajo, estos no proporcionan a las mujeres los conocimientos especializados que necesitan para vivir en su nuevo país. UN وفي حين غالبا ما تكون هناك برامج تتعلق بالمهاجرين الذي يندمجون في مكان العمل، فإنها لا توفر لهذه الفئة من النساء المهارات التي تلزمهن للعيش في بلد المقصد.
    Fue votado como el peor lugar para vivir en Gran Bretaña. TED و حصلت في التصويت على نتيجة أسوأ مكان للعيش في بريطانيا.
    para vivir en su propio territorio, los palestinos deben contar con tarjetas de residencia. UN ويجبر هؤلاء الفلسطينيون على الحصول على بطاقات إقامة من أجل العيش في أرض هم أصحابها.
    Asimismo, se señaló que había una estrecha interrelación entre la libertad para vivir sin miseria, la libertad para vivir sin temor y la libertad para vivir en dignidad. UN وذُكر أيضا أن ثمة علاقة متبادلة وطيدة بين التحرر من الفاقة، والتحرر من الخوف وحرية العيش في كرامة.
    Esa libertad es esencial y fundamental para los seres humanos para poder disfrutar de otras libertades, tales como la libertad para vivir sin temor y la libertad para vivir en dignidad. UN وهذه الحرية أساسية وجوهرية للبشر حتى يتمتعوا بالحريات الأخرى، مثل التحرر من الخوف وحرية العيش في كرامة.
    Mira, no me casé para vivir en una maldita oficina. Open Subtitles أنظر , أنا لم أتزوجك لأعيش في مكتب لعين.
    Asimismo, se afirma que la policía fue a menudo a su residencia para hostigarlo, lo que le indujo a abandonar su hogar para vivir en las calles. UN وقيل كذلك إن الشرطة غالبا ما كانت تتوجه إلى منزله لمضايقته، مما دفع به إلى مغادرة منزله والعيش في الشوارع.
    Dos de estas reclamaciones fueron presentadas por cónyuges no iraquíes de ciudadanos iraquíes que reclamaban, en lo esencial, falta de uso debido a que no pudieron regresar al Iraq para vivir en estas propiedades. UN وقُدمت مطالبتان من جانب زوجات غير عراقيات لمواطنين عراقيين طالبن أساساً بتعويض عن خسارة الاستخدام لأنهن لم يستطعن العودة إلى العراق للإقامة في الممتلكات العقارية.
    No creo que realmente estés listo para vivir en una casa de vidrio. Open Subtitles لا أعتقد أنك مستعد تماما للحياة في بيت من زجاج.
    3. Las personas y los pueblos deben estar libres de la miseria para vivir en paz. UN 3- ينبغي أن يتحرر جميع الشعوب والأفراد من الفاقة ليعيشوا في سلام.
    Separaría del resto de la Ribera Occidental a más de 50.000 palestinos que viven en 15 comunidades residenciales, obligándolos a obtener permisos de residencia para vivir en sus propios hogares. UN وأضاف أن الجدار سوف يعزل 000 50 فلسطيني يعيشون في 15 تجمعاً سكانياً عن بقية مناطق الضفة الغربية، وهو ما من شأنه أن يرغم أولئك الأشخاص على الحصول على تصاريح إقامة ليقيموا في منازلهم.
    Los países africanos tienen que hacer todo lo posible para vivir en un ambiente de relaciones de buena vecindad. UN وينبغي للبلدان اﻷفريقية أن تبذل قصارى جهدها لتعيش في بيئة تسودها علاقات حسن الجوار.
    ¿Realmente podemos pagar para vivir en una ciudad con una sinfónica y los Pops? Open Subtitles هل نستطيع تحمل العيش فى تلك المدينة فى تناغم و إنسجام ؟
    Y esto es lo que necesita para vivir en Marte: todo lo anterior, más oxígeno. TED و هذا ما ستحتاج للعيش على المريخ: كل ما جاء أعلاه زائدا الأوكسجين.
    Tras numerosos encuentros, comprueban que los hombres, para vivir en armonía con su naturaleza, desean en lo más hondo de su ser una cultura verdadera: una cultura sustentada en la belleza de la vida humana y en la amistad desinteresada como necesidad humana profunda y, por ende, como único fundamento real de toda cultura y toda sociedad. UN وهم يسجلون، من واقع اللقاءات العديدة، أن الناس يتطلعون من صميم قلوبهم، لكي يعيشوا في وفاق مع طبيعتهم، إلى ثقافة حقيقية: ثقافة تقوم على جمال الحياة البشرية، وعلى الصداقة الخالصة التي هي أعمق احتياج إنساني، وهي بالتالي الأساس الحقيقي الوحيد لكل ثقافة ولكل مجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد