Mientras esté en paradero desconocido, no hay manera de calcular cuántas vida hay en peligro. | Open Subtitles | طالما انها في عداد المفقودين ليس هناك طريقة لحساب عدد الاشخاص المعرضين للخطر |
Dieciocho conductores contratados por el PMA siguen en paradero desconocido. | UN | ولا يزال ثمانية عشر سائقا من المتعاقدين مع برنامج الأغذية العالمي في عداد المفقودين. |
La labor relativa al destino de las personas en paradero desconocido la realizó el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR). | UN | تولت لجنة الصليب الأحمر الدولية الأعمال المتعلقة بمآل مجهولي المصير. |
B. Prisioneros de guerra, otros detenidos y personas en paradero desconocido | UN | باء - أسرى الحرب وغيرهم من الأشخاص المحتجزين والمفقودين |
También se puede dar cuenta de ciertos avances con respecto a la determinación de la suerte de las personas de paradero desconocido. | UN | 13 - وأحرز أيضا قدر من التقدم بشأن تحديد مصير الأشخاص المجهولي المصير. |
El Coordinador lamentaba que no hubiera nueva información sobre la presencia de kuwaitíes con paradero desconocido en el Iraq. | UN | وأعرب المنسق عن أسفه لعدم توفر أي معلومات جدية بشأن وجود مفقودين كويتيين بالعراق. |
Diez niños cuyos secuestros fueron documentados por testimonios directos siguen en paradero desconocido. | UN | ولا يزال عشرة أطفال في عداد المفقودين. ووثق اختطافهم بواسطة شهادات مباشرة. |
Otros grupos armados antigubernamentales han tratado de encontrar a los sacerdotes, quienes permanecen en paradero desconocido. | UN | وقد حاولت جماعات مسلحة أخرى مناهضة للحكومة العثور على القسّين إلا أنهما ما زالا في عداد المفقودين. |
Cuatro palestinos que fueron secuestrados por grupos de oposición armados siguen en paradero desconocido. | UN | وأخذت جماعاتُ المعارضة المسلحة أربعة فلسطينيين رهائن، ولا ما يزال هؤلاء في عداد المفقودين. |
El Secretario General comunicó algunos progresos logrados en lo tocante a la determinación de la situación de las personas de paradero desconocido. | UN | 22 - وأفاد الأمين العام أيضا بأنه تم تحقيق بعض التقدم فيما يتعلق بتحديد مصير الأشخاص مجهولي المصير. |
: Progresos en la solución de cuestiones humanitarias, en particular las cuestiones relacionadas con los refugiados y las personas en paradero desconocido | UN | الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم نحو حل المسائل الإنسانية، ولا سيما المسائل المتصلة باللاجئين والأشخاص مجهولي المصير |
C. Prisioneros de guerra, otros detenidos y personas en paradero desconocido | UN | جيم - أسرى الحرب وغيرهم من الأشخاص المحتجزين والمفقودين |
B. Prisioneros de guerra, otros detenidos y personas en paradero desconocido | UN | باء - أسرى الحرب وغيرهم من الأشخاص المحتجزين والمفقودين |
D. Prisioneros de guerra, otros detenidos y personas en paradero desconocido | UN | دال - أسرى الحرب وغيرهم من المحتجزين والأشخاص المجهولي المصير |
Al mismo tiempo, pido a Marruecos, y también al Frente POLISARIO, que cooperen plenamente con el CICR en la localización de las personas que todavía están en paradero desconocido a causa del conflicto. | UN | وفي الوقت نفسه أناشد المغرب وجبهة البوليساريو أيضا التعاون بالكامل مع لجنة الصليب الأحمر الدولية لمعرفة مصير الذين ما زالوا مفقودين جراء هذا النزاع. |
Las mujeres constituían el 24% de las personas en paradero desconocido o víctimas de desapariciones forzadas. | UN | وأضافت أن النساء يمثلن ٢٤ في المائة من اﻷشخاص المختفين قسرا أو المفقودين. |
Todos estos niños inocentes y sus maestros han sido trasladados por la fuerza a un paradero desconocido y no revelado situado en territorio etíope. | UN | وأخذ جميع هؤلاء اﻷطفال اﻷبرياء ومدرسوهم بالقوة إلى مكان مجهول وغير معلن عنه داخل اﻷراضي الاثيوبية. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) sigue ocupándose de la cuestión de las personas que permanecen en paradero desconocido en relación con el conflicto. | UN | وتواصل لجنة الصليب الأحمر الدولية متابعة مسألة الأشخاص الذين ما زال مصيرهم مجهولا في إطار النزاع. |
Mensud Rizvanović fue detenido ilegalmente y está en paradero desconocido desde el 20 de julio de 1992. | UN | وفي هذه القضية، احتُجز منسود رزفانوفيتش بصورة غير شرعية وظل مجهول المصير منذ 20 تموز/يوليه 1992. |
Desde entonces se encuentra en paradero desconocido. | UN | ولا يزال مكان وجوده مجهولاً منذ ذلك الحين. |
El capitán Michael Scott Speicher, militar de los Estados Unidos, sigue en paradero desconocido en el Iraq. | UN | 14 - وما زال الرائد مايكل سكوت سبيتشر، الضابط بالقوات المسلحة الأمريكية مفقودا في العراق. |
Esas estimaciones indicaban, de forma muy aproximada, que entre 4.000 y 7.500 de los hombres y muchachos de la columna todavía seguían en paradero desconocido. | UN | وتوحي هذه التقديرات بأن ما يقرب من ٠٠٠ ٤ إلى ٠٠٠ ٧ من الرجال واﻷولاد في الطابور لا يعرف مصيرهم. |
Hambali supervisó las células de Jemaah Islamiyah en Malasia y Singapur, y en la actualidad está en paradero desconocido. | UN | وقد أشرف حمبلي على فرعي الجماعة الإسلامية في ماليزيا وسنغافورة وهو الآن في حالة فرار. |
Algunos también se hallan en paradero desconocido en la provincia meridional de Katanga. | UN | وقيل إن محتجزين آخرين معتقلون في أماكن مجهولة في الجنوب الشرقي من محافظة كاتانغا. |
Además, nueve prófugos seguían en paradero desconocido. | UN | إضافة إلى ذلك، كان تسعة هاربين لا يزالون مطلقي السراح. |