ويكيبيديا

    "paralelo a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هامش
        
    • موازية
        
    • بموازاة
        
    • مواز
        
    • موازٍ
        
    • موازيا
        
    • موازياً
        
    • بمحاذاة
        
    • بالموازاة مع
        
    • الموازي
        
    • جانبيا
        
    • جانبي في
        
    • موازي
        
    El acto fue organizado en paralelo a las consultas del ACNUDH sobre los marcos nacionales en el contexto de la Convención. UN وقد نظم هذا الحدث على هامش مشاورات المفوضية بشأن أطر العمل الوطنية بموجب الاتفاقية المذكورة.
    Estas reuniones se celebraron en paralelo a los períodos de sesiones 11º y 18º del Consejo de Derechos Humanos. UN وعُقدت هذه المناسبات على هامش الدورتين الحادية عشرة والثامنة عشرة لمجلس حقوق الإنسان.
    El informe de 2012 se presentó en un acto paralelo a la celebración del primer período de sesiones del Comité Preparatorio durante ese año. UN وقد قُدم تقرير عام 2012 في مناسبة موازية على هامش الدورة الأولى للجنة التحضيرية المعقودة في عام 2012.
    El proyecto de resolución que se examina puede verse erróneamente como un proceso paralelo a ese proyecto de resolución. UN ويُحتمل أن يُنظر إلى مشروع القرار قيد النظر خطأ على أنه عملية موازية لمشروع القرار هذا.
    Si este va paralelo a algún túnel del subterráneo es factible que se ramifique. Open Subtitles ان كان هذا بموازاة أحد أنفاق الميترو فهناك احتمال قوي أنه يتفرع
    Kuwait también ha construido un camino asfaltado a todo lo largo de la frontera, paralelo a la trinchera. UN كذلك قامت الكويت بإنشاء طريق أسفلتي مواز للخندق علي طول الحدود كلها.
    En 2011 y 2012 Suiza participó activamente en conversaciones a nivel de expertos en Ginebra en paralelo a la Conferencia. UN ولقد شاركت سويسرا في عامي 2011 و 2012 مشاركة فعالة في المحادثات التي أُجريت على مستوى الخبراء في جنيف على هامش المؤتمر.
    Esta reunión se celebró en paralelo a la reunión de directores de las Naciones Unidas sobre actividades relativas a las minas. UN وعُقِد هذا الحدث على هامش اجتماع مديري الأمم المتحدة بشأن الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Los grupos de contacto se reunirán en paralelo a las sesiones plenarias y no se tendría acceso a los servicios de interpretación simultánea. UN وأن تجتمع أفرقة الاتصال على هامش الجلسات العامة ولا تزود بخدمة الترجمة الفورية.
    A raíz de esa decisión, la División preparó una mesa redonda, el 13 de octubre de 2004, como acto paralelo a la Asamblea General. UN وتبعا لهذا القرار، أعدت الشعبة لعقد اجتماع مائدة مستديرة في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2004 على هامش الجمعية العامة.
    En paralelo a esa ceremonia, el Centro, en colaboración con el Gobierno de México y la secretaría del Tratado (OPANAL), organizó un foro en el que los participantes reflexionaron sobre la importancia de la paz, el desarme y la educación de la no proliferación. UN كما نظم المركز، على هامش هذا الاحتفال، وبالتعاون مع حكومة المكسيك وأمانة المعاهدة، منتدى للمشاركين لمناقشة أهمية ثقافة السلام ونزع السلاح ومنع الانتشار.
    Para seguir dando continuidad al proceso, el Cuarteto se reunirá el mes próximo, en paralelo a la Conferencia de París, y espera reunirse de nuevo con miembros de la Liga Árabe. UN ومتابعة للعملية المستمرة، فإن المجموعة الرباعية ستجتمع الشهر المقبل، على هامش مؤتمر باريس، وهي تتطلع إلى الاجتماع مرة أخرى مع أعضاء الجامعة العربية.
    En octubre de 2007 el UNIDIR organizó un seminario para presentar la publicación paralelo a las sesiones de la Primera Comisión de la Asamblea General. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، عقد المعهد حلقة دراسية لإطلاق المنشور على هامش جلسات اللجنة الأولى للجمعية العامة.
    Esas medidas se someterían a la consideración de la Junta para su ratificación en un período extraordinario de sesiones, del que actuaría como anfitrión el Gobierno de Kenya y que sería un acontecimiento paralelo a una Conferencia de Ministros Africanos que estaba previsto que se celebrara en Nairobi. UN وسوف تُعرض تلك التدابير من أجل التصديق عليها في دورة استثنائية للمجلس من المزمع أن تستضيفها حكومة كينيا على هامش مؤتمر وزاري أفريقي من المقرّر عقده أيضا في نيروبي.
    Tras inquirir al respecto, se informó a la Comisión Consultiva que las reuniones de los equipos de tarea no ocasionarían gastos de viaje suplementarios, ya que se celebrarían en paralelo a otros actos programados o se realizarían por videoconferencia. UN وعند الاستفسار، أُحيطت اللجنة الاستشارية علما بأنه لن يترتّب على اجتماعات فرق العمل أيَّ تكاليف سفر إضافية، لأنها ستُعقد إمّا على هامش مناسبات مُزمعة أخرى أو عن طريق المؤتمرات الفيديوية.
    Un proceso paralelo a la disminución de la dimensión de la familia había sido la tendencia hacia la nuclearización de la familia. UN وقد كانت هناك أيضا عملية موازية لانخفاض حجم اﻷسرة، هي الاتجاه نحو النواتية اﻷسرية.
    Se señaló asimismo que la Asamblea General podía crear un órgano negociador paralelo a la Conferencia. UN كما ذُكر أنه يمكن للجمعية العامة أن تُنشئ هيئة تفاوضية موازية للمؤتمر.
    La División ya no administrará un programa aparte, paralelo a los demás, sino que se centrará en la ejecución coordinada de todos los subprogramas a nivel regional y de países. UN فلم تعد هذه الشعبة تدير برنامجاً فرعياً منفصلاً، بموازاة الآخرين، ولكنها ستُركّز بدلاً من ذلك على التنفيذ المنسق بين جميع البرامج الفرعية على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    La Feria de Coparticipación se organizó como acto paralelo a los debates oficiales de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقد نُظِّم معرض الشراكات كحدث مواز للمناقشات الرسمية في الدورة الحادية عشرة للجنة التنمية المستدامة.
    "de manera que AB sea paralelo a DE",. Open Subtitles والمستقيم أ-ب موازٍ للمستقيم د-هـ
    Los Recursos Especiales del Programa han funcionado con eficacia como sistema paralelo a la CIP; UN وموارد البرنامج الخاصة قد عملت على نحو فعال بوصفها نظاما موازيا ﻷرقام التخطيط اﻹرشادية؛
    Dick va hacia el norte desde la cocina, y Harry va paralelo a Tom desde el 105. Open Subtitles ديك" سيتجة شمالاً من المطبخ" هارى" سيتجة موازياً لـ"توم" من 105"
    ¿O por mis dientes torcidos en paralelo a mis encías? Open Subtitles أو سناني الخلفية المتزعزعة. تسير بمحاذاة لثتي.
    Estas iniciativas se desarrollan en paralelo a la labor desplegada por la policía de la UNAMID para impartir capacitación básica a la policía local en materia de derechos humanos y cuestiones de género. UN وتنفذ هذه المبادرات بالموازاة مع جهود شرطة العملية المختلطة من أجل التدريب الأساسي للشرطة المحلية على قضايا حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية.
    Por consiguiente, se examinaron otras alternativas que permitieran reflejar el espíritu del sistema paralelo a que se hace referencia en la Convención, en reconocimiento de que ambos recursos eran patrimonio común de la humanidad. UN وبالتالي التفت الفريق إلى بدائل أخرى تعكس على نحو أفضل روح النظام الموازي كما ورد في الاتفاقية، اعترافا منه بأن هذين الموردين يشكلان معا جزءا من التراث المشترك للبشرية.
    Además, la ONUDI celebrará un acto paralelo a la Conferencia organizado por el sector privado sobre los desafíos, las oportunidades y las opciones viables para la movilización de inversiones en favor de los agronegocios y agroindustrias UN وبالإضافة إلى ذلك، ستعقد اليونيدو حدثا جانبيا للقطاع الخاص بشأن التحديات والفرص والخيارات الممكنة لتعبئة الاستثمار من أجل الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية.
    La segunda reunión tuvo lugar en septiembre de 2014 en Seúl, como acto paralelo a la Conferencia Internacional sobre Gestión de la Identificación. UN وأما الاجتماع الثاني فعُقد في أيلول/سبتمبر 2014 في سيول، كاجتماع جانبي في المؤتمر الدولي لإدارة مسائل الهوية.
    Tienes que hablar en un plano paralelo a las bandejas. Open Subtitles عليك أن تتحدث بشكل موازي للصواني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد