Además, organizaron un acto paralelo sobre desarrollo sostenible y cuestiones de equidad entre generaciones. | UN | وعقدت المنظمة مناسبة جانبية بشأن التنمية المستدامة والقضايا المتعلقة بالإنصاف بين الأجيال. |
Si un Estado miembro o un grupo de Estados miembros desea organizar un evento paralelo sobre desarme nuclear, yo ciertamente lo acogeré favorablemente. | UN | فإذا رغبت دولة عضو أو مجموعة من الدول الأعضاء في تنظيم حدث جانبي بشأن نزع السلاح النووي، فسأرحب بذلك بالتأكيد. |
En 2009 la organización presidió un acto paralelo sobre desarrollo incluyente en representación del International Disability and Development Consortium. | UN | وفي عام 2009، ترأست المنظمة مناسبة جانبية عن التنمية الشاملة للجميع، نيابة عن الاتحاد الدولي المعني بالإعاقة والتنمية. |
El OSACT pidió a la secretaría que organizara un acto paralelo sobre esta cuestión durante ese mismo período de sesiones. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية من الأمانة تنظيم اجتماع جانبي عن هذه المسألة أثناء الدورة نفسها؛ |
El Comité, que elaboró recientemente un informe paralelo sobre la Convención, está integrado por organizaciones que se ocupan de cuestiones de protección, derecho y desarrollo que afectan a la mujer. | UN | وتضم اللجنة، التي قامت مؤخرا بتجميع تقرير مواز عن الاتفاقية؛ المنظمات العاملة في مجال مسائل الحماية والمسائل القانونية والإنمائية التي تؤثر على المرأة. |
La oficina del Equipo Especial participó en un acto paralelo sobre el apoyo a las víctimas del terrorismo. | UN | وشارك المكتب أيضا في إقامة نشاط مواز بشأن دعم ضحايا الإرهاب. |
Además, los Copresidentes del Comité Permanente de Expertos en Asistencia a las Víctimas organizaron un seminario técnico paralelo sobre los niños víctimas de las minas. | UN | بالإضافة إلى ذلك، عقد الرئيسان المتشاركان للجنة الدائمة المعنية بمساعدة الضحايا حلقة عمل تقنية موازية بشأن الأطفال ضحايا الألغام. |
Ha moderado tres grupos de debate interactivo entre expertos durante los dos primeros años del Consejo y un grupo de debate paralelo sobre las leyes discriminatorias. | UN | وقد يسرت عقد ثلاث حلقات نقاش تفاعلية للخبراء خلال العامين الأولين، وحلقة نقاش جانبية بشأن القوانين التمييزية. |
El ACNUDH organizó un evento paralelo sobre el tema de las percepciones públicas, la migración y los derechos humanos y preparó un folleto al respecto. | UN | ونظمت المفوضية مناسبة جانبية بشأن موضوع " التصورات العامة والهجرة وحقوق الإنسان " وأصدرت كتيبا عن هذا الموضوع. |
La Commonwealth Human Rights Initiative organizó un acto paralelo sobre los defensores de los derechos humanos y la reforma de la policía en África Oriental, en 2009, en el Consejo de Derechos Humanos. | UN | نظمت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان مناسبة جانبية بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان وإصلاح الشرطة في شرق أفريقيا، في عام 2009، خلال دورة مجلس حقوق الإنسان. |
:: Acto paralelo sobre la cooperación Sur-Sur y los centros de estudio | UN | :: اجتماع جانبي بشأن التعاون بين بلدان الجنوب ومراكز التفكير |
Añadió que el Fondo estaba considerando al posibilidad de organizar un acto paralelo sobre ese tema en el Comité Preparatorio de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وأضافت أن الصندوق ينظر في تنظيم اجتماع جانبي بشأن الموضوع داخل اللجنة التحضيرية التابعة لمؤتمر السكان والتنمية. |
Añadió que el Fondo estaba considerando al posibilidad de organizar un acto paralelo sobre ese tema en el Comité Preparatorio de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وأضافت أن الصندوق ينظر في تنظيم اجتماع جانبي بشأن الموضوع داخل اللجنة التحضيرية التابعة لمؤتمر السكان والتنمية. |
En abril de 2007 coordinó un acto paralelo sobre los pueblos indígenas y el sector privado. | UN | ونسقت مناسبة جانبية عن الشعوب الأصلية والقطاع الخاص في نيسان/ أبريل 2007. |
:: Organización de un acto paralelo sobre la protección de los periodistas y la lucha contra la impunidad en marzo de 2012; | UN | :: تنظيم مناسبة جانبية عن حماية الصحفيين ومكافحة الإفلات من العقاب في آذار/مارس 2012؛ |
Evento paralelo sobre la eficacia de la ayuda y el desarrollo en los países menos adelantados con miras a la aplicación del Programa de Acción de Estambul | UN | اجتماع جانبي عن فعالية المعونة والتنمية في أقل البلدان نموا من أجل تنفيذ برنامج عمل اسطنبول |
La organización comunicó también que se había lanzado una campaña de concienciación sobre la situación de los derechos humanos de los extranjeros en Eslovenia, como resultado de la presentación al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial de un informe paralelo sobre la situación en el país. | UN | كما أفادت المنظمة أنه قد شرع في حملة للتوعية بحالة حقوق الإنسان لغير المواطنين في سلوفينيا نتيجة لتقديم تقرير مواز عن أوضاع البلد إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
Al igual que el Reino Unido, está firmemente comprometido con el proceso trilateral de diálogo, y respalda la propuesta del Secretario de Relaciones Exteriores del Reino Unido de que se entable un diálogo paralelo sobre asuntos específicos de interés mutuo. | UN | فجبل طارق مثله في ذلك مثل المملكة المتحدة ملتزم بقوة بعملية الحوار الثلاثية، ويدعم اقتراح وزير الخارجية البريطاني لإجراء حوار مخصص مواز بشأن المسائل ذات الأهمية المتبادلة. |
Celebró un acto paralelo sobre el cambio climático y el papel de la mujer el 2 de marzo de 2010. | UN | وعقدت المنظمة فعالية موازية بشأن تغيُّر المناخ ودور المرأة في 2 آذار/مارس 2010. |
El PMA organizó un acto paralelo sobre el cambio climático y el hambre, y participó en otro acto paralelo con los organismos radicados en Roma. | UN | ونظم البرنامج حدثا جانبيا بشأن التغير المناخي والجوع وساهم في حدث جانبي مشترك مع الوكالات المتمركزة في روما. |
También celebraron un evento paralelo sobre " Crisis económica y financiera desde una perspectiva de género " . | UN | كما عقد الممثلون اجتماعاً موازياً بشأن موضوع " الأزمة المالية والاقتصادية من منظور جنساني " . |
Las niñas organizaron un curso práctico paralelo sobre " formación de movimientos de niñas y niños frente a la violencia y la discriminación " en Kenya. | UN | وقد نظمت الفتيات حلقة عمل موازية عن تشكيل حركات من الفتيات والفتيان ضد العنف والتمييز في كينيا. |
El Comité organizó con Amnistía Internacional y Oxfam International un acto paralelo sobre la circulación de armas y el conflicto en la República Democrática del Congo. | UN | واشتركت اللجنة مع منظمة العفو الدولية ومنظمة أوكسفام الدولية في تنظيم لقاء موازٍ بشأن تدفق الأسلحة والنزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Durante los dos últimos años, Albert Schweitzer Institute ha organizado un acto paralelo sobre los derechos humanos en colaboración con la Misión Permanente de Costa Rica ante las Naciones Unidas. | UN | في العامين الماضيين، نظم معهد ألبيرت شفايتزر اجتماعا جانبيا عن حقوق الإنسان بالاشتراك مع بعثة كوستاريكا لدى الأمم المتحدة. |
a. Examinar las conclusiones del OSACT 24 y los resultados del acto paralelo sobre las necesidades en materia de investigación pertinentes a la Convención | UN | أ- النظر في استنتاجات الدورة الرابعة والعشرين للهيئة الفرعية وفي نتائج النشاط الجانبي بشأن احتياجات البحوث ذات الصلة بالاتفاقية |
La organización contribuyó al informe paralelo sobre el Perú, presentado al Comité contra la Tortura en 2006. | UN | ساهمت المنظمة في تقرير الظل بشأن بيرو، الذي قُدم إلى لجنة مناهضة التعذيب في عام 2006. |
71. Tuvo lugar un debate paralelo sobre la conveniencia de un nuevo instrumento internacional para ocuparse de los derechos humanos y la pobreza y la extrema pobreza. | UN | 71- وقد جرت مناقشة موازية حول مدى استصواب وضع صك دولي جديد لمعالجة مسألة حقوق الإنسان والفقر والفقر المدقع. |