Así que, si paras y descansas, la fatiga muscular desaparecerá cuando el músculo se reabastezca de esos iones. | TED | إذن، عندما تتوقف لكيّ ترتاح، سوف يهدأ ألم العضلات حيث تتجدد الأيونات بجميع أنحاء العضلات. |
Ocurre cuando paras de respirar de repente los pulmones se fuerzan contra la caja torácica. | Open Subtitles | ذلك يحدث عندما تتوقف عن التنفس لذا فجأة الرئتين تضغط تجاه القفص الصدري. |
Y si no paras un momento a verlo te lo vas a perder. | Open Subtitles | وإن لم تتوقف ولو حتى للحظة لتدرك هذا فسوف يفوتك الأمر |
Que es muy aceitoso, patina, si paras no podrás arrancar. | Open Subtitles | قلت أنه لزج إذا توقفت لن تستطيع التحرك ثانية |
Si te paras a pensar, paso más tiempo preocupándome por desconocidos... | Open Subtitles | أتعلم ؟ ، إذا توقفت وفكرت بشأن ذلك تستغرق وقتاً طويلاً للقلق بشأن مجموع الغرباء بدلاً من |
Escucha, la radio va a cerrar si no paras esto ahora mismo. | Open Subtitles | ستُقفل محطة الراديو هذه اذا لم تتوقفي عن هذا الآن |
Oh dios mio, nunca paras. | Open Subtitles | .. أوه يا إلهي ، أنت فقط . أنت لا تتوقفين |
Y si no paras de grabar, vas a ser MI primer marido. | Open Subtitles | و إن لم تتوقف عن التصوير سوف تكون زوجي الأول |
Si no paras a mirar a tu alrededor a veces, podrías perdértela. | Open Subtitles | إن لم تتوقف لتنظر حولك في بعض الأوقات، قد تفوتك |
Sé que estás de broma. ¿Por qué no paras un momento? | Open Subtitles | أعلم بأنك ترقص إسمع، لما لا تتوقف للحظة؟ |
¡Si no paras, no te hablaré más! | Open Subtitles | ان لم تتوقف الآن فانني لن أتكلم معك مرة أخرى بعد الآن |
Nunca paras, ¿verdad? ¿No ganas tu propio dinero ahora? | Open Subtitles | انت لا تتوقف من طلب المال الا تدخر الآن؟ |
Yo no lo hice nada a ella, así que porque no paras de actuar como una bestia. | Open Subtitles | أنا لم أفعل بها أي شيء ,إذاً لماذا لا تتوقف على التمثيل كالسفاح |
Cielo santo, si paras de gritar un momento, te lo explicaré. | Open Subtitles | لو توقفت عن الصراخ لمدة دقيقة يمكنني أن أوضح كل شئ |
Cuando fantaseas con esta mujer ¿te paras a pensar siquiera en cómo llegó a esto? | Open Subtitles | هل توقفت لحظة و فكرت ما الذي أتى بها إلى هنا؟ |
Si tu paras de encenderme luces como un pequeño arbol de navidad ... | Open Subtitles | إن توقفت عن اضاءتي و كأنني شجرة ميلاد صغيرة |
Si no paras de hablar y te pones ese termómetro en tu boca | Open Subtitles | إن لم تتوقفي عن الحديث وأعدْتِ ميزان الحرارة هذا في فمك، |
Esta es la tercera vez que paras. | Open Subtitles | تلك المره الثالثه التي تتوقفين فيها |
Si te paras ahora, nunca comenzarás de nuevo. | Open Subtitles | أن توقفتي الأن .. لن تستطيعي البدء مره اخرى |
sabiendo eso si tu paras de bombear. Si detienes el bombeo, también lo hará su corazón. | Open Subtitles | بالعلم لو أنكِ توقفتِ عن التنفس، فسيتوقف القلب كذلك. |
Y si paras el programa, nunca volveré a tener esa oportunidad. | Open Subtitles | ،وإذا أوقفت ذلك البرنامج .لن تسمح لي الفرصة مجدداً على الإطلاق |
Gerardo Lozano, Oscar Manuel Ramirez Flores, Margarita paras Fernandez, Ulises Canchola | UN | خيراردو لوسانو، أوسكار مانويل راميريس فلوريس، ماراغاريتا باراس فرنانديس، أوليسيس كانتشولا |
Nunca paras de asombrarme; eres como un radar telepático. | Open Subtitles | لم تكف أبداً عن إذهالي إنك مثل الرادار التخاطري |
No paras de poner a prueba, ¿no? | Open Subtitles | أنت أبداً لا تَتوقّفُ عن إختِبار، أليس كذلك؟ |
Si no te paras a mirar de vez en cuando, podrías perdértela. | Open Subtitles | إن لم تتوقّف لتعاينها بين الفينة و الأخرى، قد تفوتك. |
Si vas a la casa, Kyoko, si te paras de repente. | Open Subtitles | عندما تتقدمين الى المنزل يا كيوكو ستتوقفين فجأة |
15 kilos de manteca clarificada paras va a nombre de Sultán. | Open Subtitles | والفائز من 15KGS من الفقرات توضيح الزبدة. |
En otras palabras, no se te para... porque no te la paras. | Open Subtitles | بمعنى آخر لا يُمكنكَ جعلهُ ينتصِب لأنكَ لا تجعلهُ ينتصِب |