ويكيبيديا

    "parcial de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجزئي
        
    • جزئي على
        
    • جزئي في
        
    • جزئيا في
        
    • جزئية على
        
    • دي فريز ضد
        
    • الجزئية
        
    Tampoco se contempla ese segundo paso al que han aludido algunas delegaciones que abogan por la prohibición parcial de la clonación de seres humanos. UN إضافة إلى أن مشروع القرار لا يتحدّث عن أية مرحلة ثانية، كما ادّعى بعض الوفود المؤيدة للمنع الجزئي لاستنساخ البشر.
    El último de ellos fue el acuerdo sobre la retirada parcial de la ciudad de Hebrón. UN وكان آخرها الاتفاق على الانسحاب الجزئي من مدينة الخليل.
    La exclusión o modificación parcial de la aplicación del tratado, que es la esencia misma de las reservas y que es el objeto de esas declaraciones, les confiere el carácter de verdaderas reservas. UN وهذه اﻹعلانات هي تحفظات حقيقية ﻷنها تستهدف الاستبعاد أو التعديل الجزئي لتطبيق المعاهدة، وهو ما يشكل جوهر التحفظ.
    La prohibición parcial de la exportación de troncos ha contribuido a la diversificación vertical en el sector de la silvicultura. UN كما ساهم فرض حظر جزئي على تصدير الخشب في التنويع الرأسي في صناعة الحراجة.
    Aparte de la transección parcial de la carótida... hubo una pseudoaneurisma en la yugular interna. Open Subtitles بغض النظر عن تمزيقها للوريد السباتي حدث له تمدد جزئي في الاوعيه الدمويه
    Teniendo en cuenta las necesidades de ocupación parcial de la Organización y sus requisitos estrictos operacionales y de seguridad, la flexibilidad es esencial. UN ونظرا لاحتياجات شغل الأماكن جزئيا في المنظمة وما يحتاجه ذلك من متطلبات تشغيلية وأمنية، فإن المرونة أمر جوهري.
    Así, pues, el material que figura en esta subsección representa sólo una visión parcial de la experiencia de los grupos principales. UN ولهذا، فإن المواد المقدمة في هذا القسم الفرعي توفر مجرد نظرة جزئية على خبرة المجموعات الرئيسية.
    Disminución de los gastos debido al retiro parcial de la misión del lugar mantenido por el contingente británico. UN انخفاض التكاليف نتيجة للانسحاب الجزئي من المواقع البريطانية المستبقاة
    En virtud del Convenio de Lomé, ello comportaría la aplicación de las disposiciones del artículo 366 a), incluida la suspensión total o parcial de la ayuda. UN وسيعني ذلك، بموجب اتفاقية لومي، تطبيق أحكام المادة 366 مكررا، بما في ذلك التعليق الكامل أو الجزئي للمعونة.
    El resultado podría ser que una objeción mal fundada de un solo Estado dejara sin efecto el retiro parcial de la reserva. UN وقال إن من الممكن أن تكون النتيجة هي أن اعتراضا لا أساس له من دولة واحدة يمكن أن يجعل السحب الجزئي للتحفظ لاغيا وباطلا.
    Por consiguiente, Germot solicita el saldo de la cantidad que afirma fue pagada por su agente menos el reembolso parcial de la Organización. UN ولهذا تطالب جيرموت بباقي المبلغ الذي تزعم أن وكيلها العراقي دفعه مخصوماً منه المبلغ الجزئي الذي استردته من الهيئة.
    Disminución de los gastos debido al retiro parcial de la misión del lugar mantenido por el contingente británico. UN انخفاض التكاليف نتيجة للانسحاب الجزئي من المواقع البريطانية المستبقاة.
    La suspensión parcial de la asistencia de los Estados Unidos reviste importancia simbólica, aunque completamente negativa, para Ucrania. UN والتعليق الجزئي للمساعدة المقدمة من الولايات المتحدة هو أمر ذو دلالة رمزية ولكنه سلبي تماماً بالنسبة إلى أوكرانيا.
    La revisión total o parcial de la Constitución está supeditada al común acuerdo del Príncipe y del Consejo Nacional. UN ويخضع التعديل الكلي أو الجزئي للدستور لاتفاق مشترك بين الأمير وجمعية منتخبة هي المجلس الوطني.
    Debería mantenerse el sistema de renovación parcial de la mitad de ellos, que actualmente se realiza mediante elecciones bienales. UN وينبغي الإبقاء على نظام التجديد الجزئي لنصف مدة العضوية، الذي يتخذ الآن شكل انتخاباتٍ تُنظم كل عامين.
    Turquía informó de la aplicación parcial de la disposición de la Convención que tipificaba la primera forma y la plena aplicación de la disposición que tipificaba la segunda. UN وأبلغت تركيا عن الامتثال الجزئي لأحكام الاتفاقية المتعلقة بالشكل الأول والامتثال الكامل للأحكام المتعلقة بالشكل الثاني.
    Eslovaquia, la Federación de Rusia y Lituania informaron de la aplicación parcial de la disposición que se examina. UN وأبلغت ليتوانيا والاتحاد الروسي وسلوفاكيا عن التنفيذ الجزئي للحكم موضع الاستعراض.
    Se realizó una prueba parcial de la robustez de la ordenación de los países según los indicadores de inestabilidad. UN وأجري اختبار جزئي على متانة ترتيب البلدان حسب مؤشرات التقلب.
    El aumento de los precios de los productos básicos constituye una recuperación parcial de la tendencia descendente observada en los últimos decenios y la mayoría de esos precios aún está por debajo de sus niveles máximos históricos en términos reales. UN وجاء ارتفاع أسعار السلع الأساسية كرد فعل جزئي على الاتجاه الانخفاضي الطويل الأمد الذي شهدته العقود المنصرمة، إذ ما برحت معظم هذه الأسعار، بقيمتها الحقيقية، دون مستوياتها القصوى التاريخية.
    Como resultado, habría sufrido una parálisis parcial de la pierna derecha. UN وأدعي أنه أصيب نتيجة لذلك بشلل جزئي في رجله اليمنى.
    Las estaciones de transmisión ocupada por las fuerzas serbio-bosnias han sido reprogramadas para emitir la señal de TV Belgrado, lo que provoca un bloqueo parcial de la información en gran parte de Bosnia y Herzegovina. UN ووضعت برامج لمحطات اﻹرسال التي استولت عليها قوات صرب البوسنة تتيح لها البث على إشارة محطة تليفزيون بلغراد مما سبب تعتيما إعلاميا جزئيا في جزء كبير من البوسنة والهرسك.
    a) La Ley de enmienda parcial de la Ley de control de la inmigración y reconocimiento de los refugiados (Ley Nº 73 de 2004); UN (أ) القانون الخاص بإدخال تعديلات جزئية على قانون مراقبة الهجرة والاعتراف باللاجئين (القانون رقم 73 لعام 2004)؛
    En la medida en que la restitución parcial de la propiedad del Sr. Prochazka parece que ha tenido lugar o va a tener lugar próximamente (párr. 10.2), el Comité acoge con satisfacción esta medida que, a su juicio, constituye un acatamiento parcial del presente dictamen. UN وفيما يتعلق باسترداد السيد بروتشاتسكا لجزء من ممتلكاته فعلاً أو لاستردادها قريبـــاً )الفقرة ٠١-٢( فإن اللجنة )٥٢( زفان دي فريز ضد هولندا، البلاغ رقم ٢٨١/٤٨٩١، اﻵراء المعتمدة في ٩ نيسان/أبريل ٧٨٩١، الفقرة ٣١. ترحب بهذا اﻹجراء وتعتبره امتثالاً جزئياً ﻵرائها.
    También hay políticas y marcos de acción que confirman la incorporación parcial de la Convención al derecho interno de Nigeria. UN وهناك أيضاً سياسات وأُطر للعمل التي تؤكد المحاولة الجزئية من نيجيريا لإضفاء الطابع المحلي على الاتفاقية المذكورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد