ويكيبيديا

    "parcialidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التحيز
        
    • تحيز
        
    • بالتحيز
        
    • انحياز
        
    • متحيزة
        
    • الانحياز
        
    • للتحيز
        
    • متحيز
        
    • تحامل
        
    • بالانحياز
        
    • تحيزها
        
    • تحيّز
        
    • التحيّز
        
    • تحيُّز
        
    • تحيزاً
        
    Del mismo modo que una conducta imparcial robustecerá a la secretaría, los reiterados casos de parcialidad o intolerancia causarán grave quebranto a la organización. UN وكما أن من شأن ممارسة الحياد أن تقوي أمانة المنظمة، فإن تكرر حوادث المحاباة أو التحيز يلحق ضررا جسيما بالمنظمة.
    En cuanto a la presunta parcialidad del Comisario de Trabajo, el Estado parte estimó que el autor habría podido impugnar esa parcialidad de diferentes formas. UN وفيما يتعلق بزعم تحيز مفوض العمل، ترى الدولة الطرف أنه كان بإمكان صاحب البلاغ أن يعترض على هذا التحيز بطرق مختلفة.
    La parcialidad de la Misión se puede observar en diversas partes del informe. UN ذلك أن تحيز البعثة يبدو جليا في عدة مواضع من تقريرها.
    Eso lleva a la parcialidad y a déficit en la regulación de las emociones. Open Subtitles الآن، هذا يفضي إلى الشعور بالتحيز وعدم القدرة على التحكم في المشاعر
    Sin embargo, en nuestra opinión, estos cambios no bastan para modificar la parcialidad de la resolución. UN ولكننا نرى أن هذه ليست كافية لتغيير انحياز القرار.
    Es preciso formular los criterios y las directrices pertinentes a fin de evitar toda parcialidad. UN ويتعين وضع معايير ومبادئ توجيهية مناسبة بغية تلافي التحيز.
    En cambio, debería lograrse un mayor consenso respecto a las medidas del Consejo de Seguridad para que no se deje llevar por la parcialidad. UN ولكن عمل مجلس اﻷمن سيستفيد من التمتع بأوسع توافق آراء ممكن إذا ما تفادى التحيز.
    Sin embargo, la tendencia a la parcialidad, que afecta a todo el sistema y que se hizo patente en ese episodio, no puede imputarse a causas técnicas. UN بيد أنه قال إن اﻷخطاء الفنية لا يمكن أن تُساق كمبرر لنسق التحيز المنهجي الجلى في تلك الواقعة.
    En ausencia de la igualdad procesal de las partes, no puede haber sentencia imparcial y la parcialidad constituye una injusticia per se. UN وبغير المساواة اﻹجرائية بين الطرفين، لا يكون ثمة حكم غير متحيز باعتبار أن التحيز يشكل ظلما بحد ذاته.
    Del mismo modo que una conducta imparcial robustecerá a la secretaría, los reiterados casos de parcialidad o intolerancia causarán grave quebranto a la organización. UN وكما أن من شأن ممارسة الحياد أن تقوي أمانة المنظمة، فإن تكرر حوادث المحاباة أو التحيز ستتسبب في ضرر جسيم للمنظمة.
    Es la parcialidad de quienes las escuchan que distorsiona lo que dices. Open Subtitles لكنه تحيز هؤلاء الذي تتكلم معهم الذي يحرفون ما تقوله
    En respuesta a una comunicación individual en que se planteó la cuestión de la presunta parcialidad de un jurado, el Comité emitió una opinión que se reproduce en el anexo IV. UN وردا على رسالة واردة من فرد أثارت مسألة احتمال تحيز أحد المحلفين، اعتمدت اللجنة الرأي الوارد في المرفق الرابع.
    Sin embargo, el orador no habría planteado la cuestión de la parcialidad del Presidente si la delegación de Argelia no hubiera vuelto a referirse a ella, cuando ya había ejercido su derecho a contestar en la sesión oficiosa. UN وما كان ليثير مسألة تحيز الرئيس لولا عودة الوفد الجزائري إلى الموضوع بعد أن مارس حقه في الرد في الجلسة غير الرسمية.
    En respuesta a una comunicación individual en que se planteó la cuestión de la presunta parcialidad de un jurado, el Comité emitió una opinión que se reproduce en el anexo IV. UN وردا على رسالة واردة من فرد أثارت مسألة احتمال تحيز أحد المحلفين، اعتمدت اللجنة الرأي الوارد في المرفق الرابع.
    Esa actitud discriminatoria es prueba de la parcialidad del Relator Especial. UN وهذا الموقف التمييزي يثبت تحيز المقرر الخاص.
    Desgraciadamente, varias resoluciones del Consejo de Seguridad no se cumplen plenamente o se ponen en práctica de una forma que da pie a acusaciones de parcialidad. UN ولﻷسف فإن عددا من قرارات مجلس اﻷمن لا ينفذ تنفيذا كاملا، أو ينفذ بطريقة تبرر الاتهام بالتحيز.
    Esto es prueba patente de que la parcialidad del Organismo es cada vez mayor. UN وهذا برهان ساطع على استمرار تزايد انحياز الوكالة.
    Por consiguiente, en el asunto que se examina no hay nada que indique que el Ministerio de Justicia haya actuado con parcialidad. UN وعليه، فإنه ليس هناك ما يدل على أن وزير العدل قد تصرف في هذه الحالة، بطريقة متحيزة.
    La parcialidad, la politización de las cuestiones locales y la mala información conducen indefectiblemente a interpretaciones erróneas. UN وإن الانحياز وتسيس المسائل المحلية والتضليل لابد أن تشعل نار سوء التفاهم.
    i. Estudio especial sobre la parcialidad en función del sexo en los tribunales israelíes 235 UN دراسة خاصة للتحيز لنوع الجنس في المحاكم اﻹسرائيلية
    Entraña asimismo el deseo de trabajar constantemente sin prejuicios ni parcialidad con respecto a personas de cualesquiera nacionalidades, religiones o culturas. UN وهي تستتبع أيضا الرغبة في العمل، دون تحامل أو تحيز، مع أشخاص من كافة الجنسيات والديانات والثقافات.
    Mientras más automatizadas nuestras vidas, desde automóviles hasta seguro médico o empleo, es probable que a todos nos afecte la parcialidad hacia la cuantificación. TED ولأن حياتنا أصبحت أكثر آلية من السيارات حتى التأمين الصحي أو التوظيف فعلى الأرجح أن جميعنا سيتأثر بالانحياز القياسي.
    Si la secretaría del OIEA sigue aumentando su actitud de parcialidad, será la responsable de las consecuencias que de ello surjan. UN وإذا استمرت أمانة الوكالة في توسيع نطاق تحيزها فإنها ستصبح مسؤولة عن العواقب المترتبة على ذلك.
    Asunto: Supuesta parcialidad de los tribunales del Estado parte UN المسائل الموضوعية: زعم تحيّز محاكم الدولة الطرف
    Esa respuesta es un ejemplo de la profunda parcialidad contra la mujer que hay en Somalia. UN ويقدم هذا الرد مثالاً على التحيّز المتأصل ضد المرأة في الصومال.
    El fallo por escrito del juez pone de manifiesto que tuvo plenamente en cuenta la petición del abogado del autor relativa al temor de parcialidad. UN ويشير القرار المكتوب الصادر عن القاضي انه نظر في كل جوانب طلب محامي صاحب البلاغ بشأن تخوّفه من وقوع تحيُّز.
    136. Los jueces, especialmente militares, demuestran parcialidad en el trato dado a los procesados. UN 136- ويبدي القضاة، ولا سيما القضاة العسكريون، تحيزاً في معاملة الأشخاص المتهمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد