ويكيبيديا

    "parecía haber" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يبدو أن هناك
        
    • على ما يبدو
        
    • أنه يبدو أن
        
    • ويبدو أنه
        
    • بدا أن هناك
        
    • هناك فيما يبدو
        
    • وبدا أن هناك
        
    • ويبدو أن هناك
        
    • بدا أنه
        
    Además, no parecía haber ningún sistema de inspección por expertos independientes de las condiciones de detención. UN وفضلاً عن هذا لا يبدو أن هناك نظام تفتيش على ظروف السجن يقوم به خبراء مستقلون.
    Una importante preocupación expresada por la mayoría de los participantes se relacionaba con las políticas de protección de los testigos y denunciantes, donde se estimaba que parecía haber grandes lagunas en las normas. UN وأعرب معظم المشاركين عن قلق بالغ إزاء سياسات حماية الشهود والمخبرين حيث يبدو أن هناك ثغرات كبيرة في القواعد.
    Se señaló que parecía haber llegado el momento de pasar revista a la práctica actual e intentar elaborar normas generales al respecto. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه آن الأوان على ما يبدو لتقييم الممارسة الحالية ولمحاولة صياغة قواعد عامة بشأن الموضوع.
    Pero no parecía haber ninguna filosofía capaz de mantener a todo el mundo unido, sobre la que todo lo demás pudiera basarse. Open Subtitles لكن لم يكن هناك على ما يبدو أي فلسفة قادرة على اكتناف الجميع معاً. حيث بوسع الجميع الإستناد عليها.
    Sin embargo, la parte palestina parecía haber elegido otro camino: el de la violencia. UN بيد أنه يبدو أن الجانب الفلسطيني قد اختار طريقاً آخر، ألا وهو طريق العنف.
    No parecía haber una interpretación ni una aplicación uniformes del requisito de consultar con el Estado requirente antes de denegar la extradición. UN ٤٠- ويبدو أنه لا يوجد اتساق في تفسير وتطبيق الاشتراط الخاص بعقد مشاورات مع الدولة الطالبة قبل رفض التسليم.
    Según el informe del grupo especial, parecía haber una cierta frustración ante la escasa aplicación del Programa de Acción de Viena. UN ووفقاً لتقرير اجتماع الفريق، بدا أن هناك شعوراً بالخيبة إزاء التنفيذ المحدود لبرنامج عمل فيينا.
    Aunque parecía haber acuerdo en abandonar esa práctica, cambiar los hábitos había resultado una tarea ardua. UN وعلى الرغم من أن هناك فيما يبدو اتفاقا بشأن الابتعاد عن هذه الممارسة، تبين أن تغيير العادات أمر صعب.
    En las tres otras ciudades que visitó parecía haber más animación. UN وبدا أن هناك قدراً أكبر من الحيوية في المدن الثلاث اﻷخرى التي زارها المقرر الخاص.
    parecía haber una discordancia entre la postura oficial y la práctica de las fuerzas del orden público. UN ويبدو أن هناك فرقا بين الموقف الرسمي وبين ممارسات السلطات المسؤولة عن إنفاذ القانون.
    Tampoco parecía haber un motivo imperioso para examinar el funcionamiento del mecanismo para casos de emergencia, que se había activado en solo una ocasión con resultados satisfactorios. UN ولا يبدو أن هناك سبباً لاستعراض أعمال آليات الطوارئ التي استُعملت مرة واحدة فقط أدّت فيها مهمتها بشكل مرضٍ.
    Al mismo tiempo, habían expresado su frustración ante la falta de progresos, en particular dado que no parecía haber ninguna indicación de que algunas de las delegaciones clave estuvieran dispuestas a seguir adelante con el proceso. UN وأعربت في الوقت نفسه عن خيبة أملها بشأن عدم إحراز تقدم، ولا سيما لأنه لا يبدو أن هناك أي إشارة إلى أن بعض الوفود الرئيسية على استعداد للمضي قدما بالعملية.
    En general, parecía haber cierta convergencia de opiniones sobre una versión simplificada del modelo del enfoque estratégico o una versión más estructurada del Proceso de Marrakech. UN وبصفة عامة، يبدو أن هناك بداية لاتفاق على وضع صيغة مختزلة للنهج الاستراتيجي أو صيغة رسمية أكثر لعملية مراكش.
    Con cocodrilos desplazados ahora invadiendo las aldeas parecía haber un conflicto creciente. Open Subtitles مع زحف التماسيح المشردة إلي القرى يبدو أن هناك نزاع متزايد
    No parecía haber forma de que la química pudiera disociarla. Open Subtitles لم يبدو أن هناك طريقة يمكن تفكيك أو تحليل هذا العنصر بها
    Se convino en general en que esa consecuencia sería excesiva, dado que no parecía haber ninguna razón por la cual no debería permitirse que la devolución del documento fuera uno de los casos posibles de finalización de la validez con arreglo al artículo 11. UN وكان هناك اتفاق عام على أن هذه النتيجة ستتسم بالمغالاة، نظرا ﻷنه لا يبدو أن هناك سببا يحول دون السماح باعتبـار إعادة المستند أحد أمثلة أحداث الانتهاء الممكنة بموجب المادة ١١.
    Este hecho es digno de mención, pues se ha dicho que la violencia parecía haber hundido sus raíces en la sociedad brasileña. UN وهذا أمر لا بد من اﻹشارة إليه ﻷنه قيل إن العنف مترسخ على ما يبدو في المجتمع البرازيلي.
    Durante su misión, el Relator Especial observó que no parecía haber ningún tipo de censura oficial en cuanto al contenido de lo que escribían los corresponsales extranjeros basados en el país. UN وتبين للمقرر الخاص أثناء بعثته أنه لا توجد هناك، على ما يبدو رقابة رسمية على مضمون التقارير التي يكتبها مراسلو وسائط الإعلام الأجنبية المستقرون في البلد.
    Sin embargo, la parte palestina parecía haber elegido otro camino: el de la violencia. UN بيد أنه يبدو أن الجانب الفلسطيني قد اختار طريقاً آخر، ألا وهو طريق العنف.
    Además, algunas delegaciones indicaron que no parecía haber diferencias entre la responsabilidad de los Estados por los hechos de las organizaciones internacionales y por los hechos de otros Estados. UN علاوة على ذلك، أشارت بعض الوفود إلى أنه يبدو أن ثمة فارقا ضئيلا بين مسؤولية الدول عن أعمال المنظمات الدولية ومسؤوليتها عن أعمال الدول الأخرى.
    No parecía haber prueba alguna de un acuerdo explícito, pero el organismo antimonopolio determinó que las alzas y los precios idénticos no podían justificarse sobre la base de los costos y la rentabilidad de las partes. UN ويبدو أنه لم يكن هناك دليل على حصول تفاهم صريح، إلا أن الوكالة المعنية بمكافحة الاحتكار خلصت إلى أن هذه الزيادات وهذه الأسعار المتشابهة لا يمكن أن تُبرَّر بالاستناد إلى تكاليف الطرفين وربحيتهما.
    parecía haber consenso en que el resultado de la labor de la Comisión debía ser práctico. UN وقد بدا أن هناك اتفاقاً عاماً على أن تكون نتيجة أعمال اللجنة عملية الطابع.
    En cuanto a la cuestión de un posible marco para las inversiones, recordó que parecía haber consenso en la necesidad de analizar las consecuencias que ese marco tendría para el desarrollo. UN أما فيما يتعلق بمسألة وضع إطار ممكن للاستثمار فقد ذكﱠر بأن هناك فيما يبدو توافقا في اﻵراء حول ضرورة تحليل اﻵثار المترتبة على إطار كهذا بالنسبة للتنمية.
    En cambio, parecía haber consenso en que los movimientos de capital a muy corto plazo creaban inestabilidad en todos los mercados, problema que era preciso afrontar. UN وبدا أن هناك توافقاً في الآراء، مع ذلك، على أن التدفقات الرأسمالية ذات الأجل القصير جداً تخلق حالة من عدم الاستقرار في جميع الأسواق، وهي مشكلة يلزم التصدي لها.
    En el año 2000 parecía haber relativamente menos interés en conseguir fuentes nacionales sostenibles de financiación y de supervisión de las condiciones ambientales. UN ويبدو أن هناك تأكيدا أقل نسبيا في عام 2000 على الحرص على توفير موارد محلية مستدامة لأغراض التمويل ومراقبة حالة البيئة.
    Esta opción parecía haber dado buenos resultados, pero no era probable que llegara a ser una solución permanente. UN وفي حين أن ذلك الخيار بدا أنه حقق أثرا إيجابيا، فمن غير المرجح له أن يوفر حلا دائما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد