ويكيبيديا

    "parecen estar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويبدو أن
        
    • يبدو أن
        
    • تبدو
        
    • يبدو أنها
        
    • ما يبدو
        
    • فيما يبدو
        
    • يبدو أنهم
        
    • يبدوان
        
    • وتبدو
        
    • يبدون
        
    • ويبدو أنها
        
    • التي يبدو
        
    • يبدو انهم
        
    • يبدو عليهم
        
    • يبدو أنّهم
        
    Más recientemente, los rebeldes parecen estar tratando de aislar la capital sembrando minas en los caminos que la unen con el resto del país. UN ويبدو أن المتمردين يحاولون في اﻵونة اﻷخيرة عزل العاصمة من خلال زرع ألغام على الطرق الموصلة بينها وبين بقية البلاد.
    Lo que es aún más grave, prosiguen y parecen estar incrementándose los ataques a gran escala contra aldeas. UN وتقع على القرى هجمات أوسع نطاقا بما ينذر بسوء العاقبة، ويبدو أن هذه الهجمات تتزايد.
    Estos nuevos factores étnicos y religiosos parecen estar agravando la situación ya intolerable en materia de derechos humanos que reina en el Territorio. UN وهكذا يبدو أن هذه العوامل الاثنية والدينية الواضحة تجعل حالة حقوق اﻹنسان التي لا تطاق أصلا في الاقليم تزداد سوءا.
    Las mujeres parecen estar en una situación jurídica inferior en el Yemen en materia de finanzas, en particular después del matrimonio. UN وأضاف قائلا إنه يبدو أن المرأة تتمتع بمركز أدنى في اليمن بالنسبة لﻷمور المالية، ولا سيما بعد الزواج.
    Las mujeres prefieren recurrir a esas estructuras que parecen estar a su alcance. UN وتفضل النساء اللجوء إلى الائتمانات الصغرى التي تبدو في متناول يدها.
    Confiamos en que estas conversaciones que tienen lugar en Washington culminen con el éxito que todos esperamos, como parecen estar teniendo. UN ونحن واثقون من أن المحادثات الدائرة في واشنطن ستكلل بالنجاح الذي نتطلع إليه جميعا، والذي يبدو أنها تؤدي إليه.
    Muchos de los precaristas con los que habló el Representante Especial parecen estar incluidos en las disposiciones de dicha ley pero no han beneficiado de su protección. UN والعديد من المستقطنين الذين التقى بهم المقرر الخاص تشملهم على ما يبدو أحكام هذا القانون ولكنهم لم يحظوا بحمايته.
    Somalia y Liberia parecen estar descendiendo interminablemente en el caos, mientras que Burundi amenaza con estallar de nuevo. UN فالصومال وليبريا تنحدران فيما يبدو إلى درك من الفوضى لا نهاية له، بينما بوروندي مهددة بالانفجار مرة أخرى.
    Tampoco parecen estar dispuestos a contraer el compromiso político de limitar el recurso al derecho de veto a la aplicación del Capítulo VII; UN ولا يبدو أنهم مستعدون لقطع أي التزام سياسي لقصر استخدام حق النقض على الفصل السابع؛
    La pobreza y la inseguridad alimentaria parecen estar particularmente exacerbadas en esas zonas montañosas áridas. UN ويبدو أن الفقر وانعدام الأمن الغذائي يتفاقمان لا سيما في المناطق الجبلية القاحلة.
    Estas medidas parecen estar destinadas a evitar el riesgo de predominio extranjero y conservar la flexibilidad de aplicar políticas públicas. UN ويبدو أن هذه التدابير تهدف إلى تفادي الخطر المحتمل للهيمنة الأجنبية والمحافظة على مرونة تنفيذ السياسات العامة.
    Los bancos parecen estar esperando que pase la crisis de la deuda y reasignando, mientras tanto, los recursos humanos y financieros que anteriormente dedicaron a Africa. UN ويبدو أن المصارف تنتظر الخروج من أزمة الديون، بينما تقوم في الوقت نفسه بنقل مواردها المالية والبشرية التي كرستها في السابق لافريقيا.
    En el orden mundial actual, las naciones africanas parecen estar entre las menos favorecidas. UN وفي النظام العالمي الراهن، يبدو أن الدول الأفريقية من أشد الدول حرمانا.
    Por lo tanto, los efectos de los restos (que son inherentemente incidentales) parecen estar contemplados en esta disposición. UN وعليه، يبدو أن آثار الذخائر الفاشلة التي تعد عرضية أصلاً هي آثار يشملها هذا الحكم.
    Mientras que el 2012 se aproxima, los problemas del mundo parecen estar multiplicándose. Open Subtitles مع إقتراب سنة 2012 , يبدو أن مشاكلنا آخذة في الإزدياد
    No obstante, las partes en el conflicto parecen estar más alejadas que nunca. UN ومع ذلك، فإن مواقف اﻷطراف المتنازعة تبدو متباعدة عن بعضها البعض تباعدها في أي وقت مضى.
    Continúan apoyándose en sus armas nucleares y no parecen estar muy dispuestos a abandonarlas en un futuro previsible. UN فهي ما زالت تعوﱢل على اﻷسلحة النووية ولا تبدو مستعدة جداً للتخلي عنها في المستقبل القريب.
    Una deficiencia que se ha observado recientemente es que las oportunidades recreativas de las mujeres encarceladas parecen estar limitadas por ideas estereotipadas de las actividades apropiadas para la mujer. UN وثمة جانب واحد من جوانب القصور التي لوحظت مؤخرا وهو أن الخيارات الترفيهية بالنسبة للسجينات يبدو أنها محدودة بأفكار نمطية جامدة عن اﻷنشطة اللائقة للمرأة.
    No obstante, la Secretaría ha indicado a la Sección de Tratados de la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas que convendría incluir una disposición de enmienda en la convención, y muchas delegaciones parecen estar a favor. UN ومع ذلك فإن قسم المعاهدات بمكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية نصح الأمانة بأن من الملائم إدراج حكم بشأن التعديل في مشروع الاتفاقية، وتؤيد وفود كثيرة على ما يبدو إدراج مثل هذا الحكم.
    Ningún continente es inmune a flagelos de esa índole, y sin embargo pocos Estados parecen estar en condiciones de examinar su propio historial de derechos humanos con la misma claridad que ven la situación en otros países. UN وليست أي قارة في مأمن من هذه البلايا، ولكن قليلا من الدول فيما يبدو لديها القدرة على أن ترى سجل حقوق اﻹنسان فيها بنفس الوضوح الذي ترى به الحالة في البلدان اﻷخرى.
    La misión de evaluación comunicó que ambas partes parecen estar dispuestas a celebrar conversaciones si se puede establecer el marco apropiado. UN وأفادت بعثة التقييم أن كلا الجانبين يبدوان على استعداد لبدء المناقشات بينهما إذا أمكن العثور على الإطار المناسب.
    A primera vista, esas leyes parecen estar en contradicción directa con las leyes sobre la competencia, que luchan contra los monopolios. UN وتبدو هذه القوانين، للوهلة اﻷولى، قوانين متناقضة تناقضاً مباشراً مع قوانين المنافسة التي تكافح الاحتكارات.
    Pero frente a las dificultades con las que se encuentran, parecen estar al límite. TED لكنهم في مواجهة جميع التعقيدات التي تقابلهم، يبدون كما لو وصلوا لحدودهم.
    Los equipos mixtos han cooperado hasta el momento con la IPTF y parecen estar realizando sus investigaciones con profesionalidad. UN وقد تعاونت هذه اﻷفرقة المشتركة حتى اﻵن مع قوة الشرطة الدولية ويبدو أنها تتابع تحقيقاتها بأسلوب احترافي.
    Por ejemplo, cabe esperar que la mujer preserve las normas culturales y religiosas que parecen estar bajo ataque. UN فعلى سبيل المثال، قد ينتظر من النساء أن يحافظن على الأعراف الثقافية والدينية التي يبدو أنها تتعرض للهجوم.
    Tu pasado y tu futuro parecen estar enredados con este lugar. Open Subtitles ماضيكِ و مستقبلك يبدو انهم مترابطين بهذا المكان
    No parecen estar pensando en ninguno de sus exnovios ahora. Open Subtitles لا يبدو عليهم التّفكير في أزواجهم وعشّاقهم السّابقين.
    Servicios Médicos están examinándolos pero parecen estar bien, gracias a ti. Open Subtitles يفحصهم الفريق الطبّي الآن. لكن يبدو أنّهم بخير، بفضلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد