ويكيبيديا

    "parecen más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تبدو أكثر
        
    • تكون مثل
        
    • يبدون أكثر
        
    Las estrellas parecen más brillantes que antes de la guerra, ¿no te parece? Open Subtitles النجوم تبدو أكثر بريقاً عما كانت قبل الحرب، ألاّ تعتقدين ؟
    Teniendo en cuenta la longitud de estas heridas, parecen más heridas de arma blanca que daños por dientes. Open Subtitles بناء على طول هذه الثقوب، هذه تبدو أكثر مثل طعنات من الأضرار الناجمة عن الأسنان.
    A continuación se reproducen las partes del informe que parecen más pertinentes para la cuestión de la promoción eficaz de la Declaración: UN وفيما يلي أجزاء التقرير التي تبدو أكثر صلة بقضية التعزيز الفعال لﻹعلان:
    La mayor parte de esas funciones parecen más fundamentales que nunca en esta época de globalización, en que las Naciones Unidas tienen un vasto programa de desarrollo emanado de las cumbres y conferencias celebradas en el decenio de 1990. UN ومعظم هذه الوظائف تبدو أكثر أهمية من أي وقت مضى الآن في عصر العولمة الذي انبثقت فيه عن مؤتمرات القمة والمؤتمرات الأخرى التي عُقدت في التسعينات خطة شاملة للأمم المتحدة في مجال التنمية.
    La mayoría de los tipos de cocción se parecen más a la famosa reacción de Maillard, donde los cambios químicos convierten los azúcares y las proteínas en delicioso caramelo crujiente, algo mucho más difícil de deshacer. TED أغلب أنواع الطهي تكون مثل تفاعل ميلارد الشهير والذي يقوم بتغيير كيميائي يحول السكر و البروتينات إلى مقرمشات الكراميل اللذيذة و يكون من الصعب جدا إعادتها لأصلها
    Otras parecen más decididas a volver, pero no pueden hacerlo por estar sus casas dañadas y carecer de los servicios elementales, como electricidad y agua. UN وهناك آخرون يبدون أكثر اقتناعاً بأنهم سيعودون لكنهم لا يستطيعون ذلك ﻷن منازلهم أصيبت بأضرار وتفتقر إلى المرافق اﻷساسية مثل الكهرباء والماء.
    En cualquier lista de propuestas como esta hay elementos que parecen más importantes para unos que para otros, y elementos respecto de los cuales algunos tendrán reservas, mientras que otros los considerarán esenciales. UN وفي أي قائمة من الاقتراحات كهذه القائمة، توجد بنود تبدو أكثر أهمية بالنسبة لبعض الناس من بنود أخرى، وهناك بنود يتحفظ عنها بعض الناس بينما يعتبرها آخرون أساسية.
    Aún hoy, nuestras vidas parecen más complicadas e impredecibles que nunca. Open Subtitles إلا أن اليوم، حياتنا تبدو أكثر تعقيدا ولا يمكن التنبؤ بها اكثر من أيّ وقت مضى.
    Los colores parecen más brillantes, los ruidos de fuera de repente parecen melódicos. Open Subtitles والألوان تبدو أكثر حيوية الضوضاء من الخارج فجأةً تبدو لحنية
    Las delegaciones que han expresado su opinión al respecto han coincidido con la CDI en considerar que los tres aspectos del tema que parecen más problemáticos son los crímenes, las contramedidas y la solución de las controversias internacionales. UN وقد خلصت الوفود التي أعربت عن رأيها حول هذه النقطة إلى نفس ما خلصت إليه اللجنة بشأن الجوانب الثلاثة للموضوع التي تبدو أكثر إشكالا وهي: الجرائم، والتدابير المضادة وتسوية المنازعات الدولية.
    Los organismos internacionales parecen más eficaces al reaccionar ante crisis humanitarias, pero son totalmente insuficientes para prestar asistencia después de los conflictos a los países afectados. UN فالوكالات الدولية تبدو أكثر فاعلية في الاستجابة للأزمات الإنسانية، إلا أنها غير قادرة تماما على مساعدة البلدان المتضررة فيما بعد الصراعات.
    Siria dice además que, tras un examen más atento de la degradación y el repicado de los elementos decorativos, se observa que las columnas y los arcos de las áreas protegidas de la lluvia parecen más gravemente afectados. UN وتذكر سوريا أيضا أن دراسة أدق لآثار التدهور والتعرية الموجودة على الزخارف تكشف أن الأعمدة والأقواس الموجودة خصوصاً في المناطق المحمية من المطر تبدو أكثر تضرراً.
    Y por extraño que parezca, cuando se mira más profundamente en el universo, los objetos más distantes se están alejando más y más rápido, por lo que parecen más rojos. TED والأكثر غرابة، هو أنكم كلما نظرتم أعمق وأعمق في الكون، فالأشياء الأكثر بعداً تنطلق بشكل أبعد وأسرع، ولذلك تبدو أكثر احمراراً.
    Cabe recordar que en la Declaración de 1971 se expresó la conveniencia de mantener condiciones de paz y seguridad en la zona del Océano Índico " sin alianzas militares " , condiciones que parecen más realistas en el presente contexto. UN وتجدر اﻹشارة أيضا إلى أن اﻹعلان قد عبر عن استصواب صون أحوال السلم واﻷمن في منطقة المحيط الهندي " عن طريق وسائل خلاف التحالفات العسكرية " - وهي أحوال تبدو أكثر واقعية في السياق الحالي.
    Basándose en la información que se le facilitó, la Comisión Consultiva opina que las estimaciones para consultores y grupos especiales de expertos parecen más de lo que será necesario para sufragar los gastos de servicios de consultoría especializados no disponibles en la secretaría para la preparación de estudios e informes dispuestos por mandato. UN وترى اللجنة الاستشارية، في ضوء المعلومات المقدمة إليها، أن الاعتمادات المقدرة للخبراء الاستشاريين وأفرقة الخبراء المخصصة تبدو أكثر مما يلزم لتغطية تكاليف الخدمات الاستشارية المتخصصة غير المتوفرة في اﻷمانة العامة ﻹعداد الدراسات والتقارير التي صدر بها تكليف.
    Basándose en la información que se le facilitó, la Comisión Consultiva opina que las estimaciones para consultores y grupos especiales de expertos parecen más de lo que será necesario para sufragar los gastos de servicios de consultoría especializados no disponibles en la secretaría para la preparación de estudios e informes dispuestos por mandato. UN وترى اللجنة الاستشارية، في ضوء المعلومات المقدمة إليها، أن الاعتمادات المقدرة للخبراء الاستشاريين وأفرقة الخبراء المخصصة تبدو أكثر مما يلزم لتغطية تكاليف الخدمات الاستشارية المتخصصة غير المتوفرة في اﻷمانة العامة ﻹعداد الدراسات والتقارير التي صدر بها تكليف.
    Los objetivos del Plan de Acción mencionado en el párrafo 66 parecen más claros en la versión revisada de dicho documento que en el proyecto inicial presentado en Nueva York, aunque aún hay que esforzarse para eliminar ambigüedades. UN فأهداف خطة العمل الواردة في الفقرة 66 تبدو أكثر وضوحاً في الصيغة المنقحة لهذه الوثيقة مما كانت عليه في المشروع الأولي الذي قدم في نيويورك، على الرغم من ضرورة بذل جهود إضافية لكي لا يكون فيها أي لبس على الإطلاق.
    Necesitamos comprender mejor las maneras en que la violencia se estructura y mantiene las actuales jerarquías de género: aunque las mujeres están cada vez más dispuestas a denunciar y eliminar la violencia contra ellas, las percepciones y actos de los hombres parecen más resistentes al cambio. UN ونحن بحاجة إلى فهم أعمق للطرق التي يتشكل بها العنف الذي يديم وجود التسلسلات الهرمية الجنسانية الحالية: ففي حين يزداد تصميم النساء على كشف ومجابهة العنف الموجّه ضدهن، فإن مفاهيم الرجال وأفعالهم تبدو أكثر مقاومة للتغيير.
    30. La Sra. Manalo, señalando que las actitudes sexistas parecen más difundidas en el grupo de edad comprendida entre los 45 y los 60 años, que puede decirse que es el más productivo e influyente de todos, se pregunta si se han puesto en marcha programas de educación, formación o información para corregir esas actitudes. UN 30 - السيدة مانالو: لاحظت أن مواقف التحامل القائم على أساس نوع الجنس تبدو أكثر بروزا لدى الذين تتراوح أعمارهم بين 45 و 60 سنة، وهي الفئة الأكبـر إنتاجا وتأثيرا، وتساءلت عما إذا كانت هناك برامج تثقيفية أو تدريبية أو إعلامية قد تم تنفيذها لتصحيح مواقف التحامل هذه.
    Pickering, ¿por qué las mujeres no se parecen más a los hombres? Open Subtitles لماذا لا تستطيع المرأة " أن تكون مثل الرجل ؟ "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد