ويكيبيديا

    "parecen ser" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تبدو
        
    • ويبدو أن
        
    • يبدو أن
        
    • فيما يبدو
        
    • يبدو أنها
        
    • ما يبدو
        
    • وتبدو
        
    • يبدون
        
    • يبدو أنه
        
    • يبدو أنهم
        
    • يبدوان
        
    • يبدو أنَّ
        
    • تبدون
        
    • ويبدو أنها
        
    • فتبدو
        
    Las obligaciones que establece el artículo 19 parecen ser equilibradas y razonables. UN وأضاف أن الالتزامات المنشأة بموجب المادة ١٩ تبدو متوازنة ومعقولة.
    Y los actos relacionados con la responsabilidad internacional no parecen ser autónomos por definición. UN ولا تبدو اﻷفعال المتعلقة بالمسؤولية الدولية أفعالا غير متعدية من حيث التعريف.
    La raza, el origen étnico y la posición económica parecen ser los principales elementos determinantes de la imposición de esa pena. UN ويبدو أن اﻷصل العرقي واﻹثني والوضع الاقتصادي هي عوامل حاسمة في تحديد من الذي يصدر ضده حكم باﻹعدام.
    Exagerados temores de secesión e irresueltos problemas de tierras parecen ser, al decir general, las causas que obstan al trámite. UN وحسب قول الجميع، يبدو أن مخاوف الانشقاق المفرطة والمشاكل المعقدة المتعلقة باﻷراضي، هي اﻷسباب التي تعيق العملية.
    Sin embargo, las familias tunecinas no parecen ser partidarias de esta modalidad. UN غير أن هذه الطريقة لا تحبذها العائلات التونسية فيما يبدو.
    Estas parecen ser las preguntas que requieren respuestas más urgentes. UN هذه هي اﻷسئلة التي يبدو أنها تحتاج إلى اجابات عاجلة.
    Tengo aquí dos pedazo de una nota que parecen ser del asesino de Atlanta. Open Subtitles سأقطع قطعتين من المذكرة على ما يبدو أنه من القاتل في اتلانتا.
    Las conclusiones iniciales indican que estos efectos no sólo parecen ser bastante amplios, sino que también pueden ser más persistentes. UN وأشارت الاستنتاجات الأولية إلى أن هذه الآثار لا تبدو جسيمة فحسب، لكنها أيضا قد تبقى لفترات أطول.
    Son sumamente irritantes para la piel y extremadamente irritantes para los ojos, pero no parecen ser sensibilizadores de la piel. UN وتتسبب في تهيج شديد في الجلد وكذلك في العينيين إلا أنها لا تبدو أنها تثير الحساسية الجلدية.
    Son sumamente irritantes para la piel y extremadamente irritantes para los ojos, pero no parecen ser sensibilizadores de la piel. UN وتتسبب في تهيج شديد في الجلد وكذلك في العينيين إلا أنها لا تبدو أنها تثير الحساسية الجلدية.
    Vaya cariño, esos parecen ser deliciosos pero no tengo ganas de comer ahora. Open Subtitles مذهل يا عزيزي تبدو هذه لذيذة لكن لا أرغب بتناول الطعام
    La hemos contenido, señor, están encerrados. Pero esta vez los ojos rojos parecen ser permanentes. No se van. Open Subtitles لقد احتوينا الوضع سيدي، قمنا باحتجازهم لكن العين الحمراء تبدو دائمة هذه المرة، لا تختفي
    Las leyes de la física parecen ser las mismas en todos lados así que las leyes de la vida deberían ser universales también aunque el detalle sea diferente. Open Subtitles قوانين الفزياء تبدو نفسها في كل مكان لذا يترتب على ذلك أن قوانين الحياة هي نفسها في كل مكان أيضا حتى لو اختلفت التفاصيل
    Los programas para las personas que han sido dadas de alta en instituciones psiquiátricas parecen ser totalmente insuficientes. UN ويبدو أن البرامج الخاصة بالأشخاص الذين أخرجوا من مؤسسات العلاج النفسي غير ملائمة على الاطلاق.
    Los países en desarrollo y los PMA parecen ser los más expuestos a las BNA. UN ويبدو أن البلدان النامية وأقل البلدان نمواً هي الأكثر تعرضاً للحواجز غير التعريفية.
    La detención y encarcelamiento parecen ser, entre otras cosas, discriminatorios hacia el Sr. Jayasundaram por formar parte de la etnia tamil. UN ويبدو أن التوقيف والاحتجاز كان في جملة أمور تمييزية تجاه السيد جاياسوندرام باعتباره أحد أفراد مجموعة التاميل العرقية.
    Por otra parte, muchos de los casos que se han recibido recientemente parecen ser más complejos y requerir más tiempo. UN ومن ناحية أخرى، يبدو أن العديد من الحالات التي وردت مؤخرا يتسم بالتعقيد الشديد ويستغرق وقتا طويلا.
    Las cifras proporcionadas sobre la producción de agentes biológicos a granel parecen ser inferiores a los valores reales. UN يبدو أن إنتاج العوامل البيولوجية بمقادير كبيرة يعلن عن حجمه دوما بأقل من حقيقته.
    En algunos casos, los procedimientos parecen ser más importantes que el fondo. UN وفي حالات بعينها، كانت الإجراءات أهم من المضمون فيما يبدو.
    Otros son proyectos que generan ingresos y no parecen ser financieramente sostenibles, como en el caso de uno de los proyectos de Namibia. UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى على ذلك مشاريع توليد الدخل التي يبدو أنها ليست مستدامة ماليا، كما هو شأن أحد المشاريع في ناميبيا.
    Las Naciones Unidas parecen ser nuestra única esperanza antes de que se derrame sangre. UN واﻷمم المتحدة أصبحت على ما يبدو أملنا الوحيد قبل إراقة الدماء.
    En estos momentos, los arreglos regionales y subregionales parecen ser especialmente prometedores. UN وتبدو الترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في هذه المرحلة واعدة للغاية.
    Sin embargo, el Gobierno es el único que puede castigar a los agresores, que parecen ser extremadamente numerosos. UN غير أن الحكومة وحدها هي التي تستطيع معاقبة المعتدين، وهم فيما يبدون كثيرون للغاية.
    Sin embargo, los ajustes en dos órganos de nuestra Organización parecen ser una prioridad en esa reforma: el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN غير أن إدخال تعديلات على اثنين من أجهزة منظمتنا يبدو أنه مسألة ذات أولوية في ذلك الإصلاح: مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Entonces parecen ser capaces de aprender muy rápidamente. TED لذا يبدو أنهم قادرون على الإكتساب بسرعة كبيرة.
    La tiranía y el autoritarismo parecen ser pesadillas del pasado. UN والطغيان والفاشيستية يبدوان من كوابيس الماضي.
    En general, las sanciones por delitos relacionados con la corrupción parecen ser suficientemente disuasivas. UN بصفة عامَّة، يبدو أنَّ العقوبات المقرَّرة للجرائم المتَّصلة بالفساد رادعةٌ بالقدر الكافي.
    Mira, parecen ser una familia buena. Estoy seguro que lo solucionaran. Open Subtitles انظروا, تبدون كعائلة لطيفة أنا واثق أنكم ستحلون الأمر معاً
    Estos ataques, casi exclusivamente contra serbios de Kosovo, parecen ser orquestados y han tenido un efecto intranquilizador en la confianza de los serbios de Kosovo. UN وتكاد لا تستهدف هذه الهجمات سوى صرب كوسوفو على وجه الحصر، وهي أعمال تركت أثرا زعزع ثقتهم ويبدو أنها أعمال مدبرة.
    Las cuestiones internas parecen ser las siguientes: UN أما المسائل الداخلية فتبدو كما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد