Ley de Licencia Parental y Protección del Empleo de 1987 | UN | قانون الإجازة الوالدية وحماية التوظيف 1987 |
También examina el grado en que se están alcanzando los objetivos de la Ley de Licencia Parental y Protección del Empleo de 1987. | UN | وبحث كذلك مدى تلبية قانون الإجازة الوالدية وحماية الوظيفة لعام 1987 لأهدافه. |
Las disposiciones en materia de licencia parental remunerada se aplican conjuntamente con el derecho actual a licencia parental no remunerada de 52 semanas, que pueden tomar las empleadas en virtud de la Ley de licencia Parental y Protección del empleo. | UN | وتطبق أحكام إجازة الوالدية المدفوعة الأجر مقترنة بالاستحقاق القائم لإجازة الوالدية غير المدفوعة الأجر لمدة 52 أسبوعا، وهي متاحة للموظفين المستوفين للشروط طبقا لقانون إجازة الوالدية وحماية العمل. |
Este marco consiste en la Ley de Relaciones de Empleo del año 2000, la Ley sobre el Salario Mínimo de 1983, la Ley sobre Días Feriados de 2003, la Ley sobre Licencia Parental y Protección del Empleo de 1987 y la Ley sobre Igualdad de Remuneración de 1972. | UN | كما يشمل الإطار قانون علاقات الاستخدام لسنة 2000، وقانون الحد الأدنى للأجر لسنة 1983، وقانون العطلات لسنة 2003، وقانون الإجازة الوالدية وحماية الاستخدام لسنة 1987، وقانون الأجر المتساوي لسنة 1972. |
También se están adoptando medidas respecto de la ratificación del Convenio de La Haya sobre responsabilidad Parental y Protección de los niños. | UN | وتُبذل جهود أيضاً للتصديق على اتفاقية لاهاي المتعلقة بمسؤولية الوالدين وحماية الطفل. |
Ley de Licencia Parental y Protección del Empleo (Licencia Parental Remunerada) de 2002 | UN | قانون الإجازة الوالدية وحماية التوظيف (قانون الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر) 2002 |
La Ley sobre Licencia Parental y Protección del Empleo todavía no es compatible con el Convenio 183 (véase el epígrafe consagrado a la licencia parental con sueldo). | UN | وقانون إجازة الوالدية وحماية العمل ليس متساوقا بعد مع الاتفاقية 183 (انظر الصفحتين 124-125). |
La Ley de licencia Parental y Protección del empleo todavía no es plenamente compatible con el Convenio No. 183, pero se está trabajando para evaluar las reservas formuladas a propósito de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a la luz de las nuevas disposiciones legislativas. | UN | وقانون إجازة الوالدية وحماية العمل ليس متساوقا حتى الآن مع الاتفاقية 183، ولكن العمل جار لتقييم التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على ضوء الأحكام الجديدة. |
Tomó nota de la aprobación del Reglamento de licencia Parental y Protección del empleo (Cuantía del pago de licencia parental), de 2011. | UN | ولاحظت اعتماد لائحة الإجازة الوالدية وحماية العمل (معدل الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر) في عام 2011. |
Ley de Enmienda a la Ley de Licencia Parental y Protección del Empleo (Licencia parental remunerada) de 2002 | UN | قانون تعديل الإجازة الوالدية وحماية العمل (الإجازة الوالدية المدفوعة) لعام 2002. |
El 30 de marzo de 2002 se promulgó la Ley que modifica la Ley de licencia Parental y Protección del empleo (licencia parental remunerada), que entró en vigor el 1º de julio de 2002. | UN | جرت الموافقة على قانون تعديل إجازة الوالدية وحماية العمل (إجازة الوالدية المدفوعة الأجر) في 30 آذار/مارس عام 2002، ودخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه عام 2002. |
A resultas de ese examen, el 9 de agosto de 2005 se presentó el proyecto de ley de enmienda de la Ley de Licencia Parental y Protección del Empleo (Licencia Parental Remunerada para las Trabajadoras Autónomas), que se encuentra actualmente en estudio por un Comité Especial del Parlamento. | UN | ونتج عن ذلك أن طُرح في 9 أب/أغسطس 2005 مشروع تعديل قانون الإجازة الوالدية وحماية الاستخدام (الإجازة الوالدية المدفوعة للمستخدَمين لحساب الذات) وهو معروض حالياً أمام لجنة اختيار. |
Actualización de la aplicación del Proyecto de Enmienda de la Ley de Licencia Parental y Protección del Empleo (Licencia Parental Remunerada para las Trabajadoras Autónomas) | UN | تحديث وضع الإجازة الوالدية وحماية الوظيفة (مشروع تعديل قانون الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر للأشخاص العاملين لحساب أنفسهم) |
El proyecto de enmienda de la Ley de Licencia Parental y Protección del Empleo (Licencia Parental Remunerada para las Trabajadoras Autónomas) entró en vigor el 1º de julio de 2006. | UN | دخل تعديل قانون الإجازة الوالدية وحماية الوظيفة (الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر للأشخاص العاملين لحساب أنفسهم) حيز النفاذ في 1 تموز/يوليو 2006. |
También existen leyes como la de Licencia Parental y Protección del Empleo (Licencia parental remunerada) de 2002 que suprimen cualquier desigualdad que pudiere producirse a causa de las necesidades particulares de las mujeres, como la de dejar de trabajar para cuidar de la prole. | UN | وثمة قوانين مثل الإجازات الوالدية وحماية العمالة (الإجازة الوالدية المدفوعة) إضافة إلى القانون 2002 الذي يكفل معالجة أي حالة من انعدام المساواة يمكن أن تنشأ عن الاحتياجات الخاصة بالمرأة ومن ذلك مثلاً حاجتها إلى الانقطاع عن العمل من أجل رعاية الأطفال. |
226. La licencia parental remunerada financiada por el Estado en aplicación de la Ley de Licencia Parental y Protección del Empleo (Licencia Parental Remunerada) de 2002, se implantó el 30 de marzo de 2002 y entró en vigor el 1º de julio del mismo año. | UN | 226 - وقد اعتمدت الحكومة الإجازة الوالدية المدفوعة التي تمولها الحكومة بموجب قانون إجازة الوالدية وحماية الاستخدام (الإجازة الوالدية المدفوعة) لعام 2002 الذي تم سنّه في 30 آذار/مارس 2002 وبدأ سريانه من 1 تموز/يوليه 2002. |
Entre las leyes pertinentes figuran la Ley de Carta de Derechos de Nueva Zelandia de 1990, la Ley de Derechos Humanos de 1993, la Ley sobre la Violencia en el Hogar de 1995, la Ley sobre Relaciones de Empleo de 2000, la Ley sobre Igualdad de Remuneración de 1972 y la Ley de Licencia Parental y Protección del Empleo (Licencia parental con remuneración) de 2002. | UN | وتشمل التشريعات الجارية ذات الصلة ما يلي: قانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990، قانون حقوق الإنسان لعام 1993، قانون العنف الأسري لعام 1995، قانون علاقات العمل لعام 2000، قانون الأجر المتساوي لعام 1972، قانون الإجازة الوالدية وحماية الوظيفة (قانون الإجازة الوالدية المدفوعة الأجر) لعام 2002. |
21. Sírvanse facilitar información actualizada sobre el proyecto de enmienda de la Ley de Licencia Parental y Protección del Empleo (Licencia Parental Remunerada para las Trabajadoras Autónomas) (párr. 229) y sobre los resultados de la evaluación del plan de licencia parental (párr. 230), que debía concluirse en 2006. | UN | 21 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة قانون تعديل إجازة الوالدية وحماية العمل (إجازة الوالدية المدفوعة للأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص) (الفقرة 229). وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات عن نتائج تقييم نظام إجازة الوالدية (الفقرة 230) الذي كان من المتوقع إنجازه في عام 2006. |
Sírvase facilitar información actualizada sobre el proyecto de enmienda de la Ley de Licencia Parental y Protección del Empleo (Licencia Parental Remunerada para las Trabajadoras Autónomas) (párr. 229) y sobre los resultados de la evaluación del plan de licencia parental (párr. 230), que debía concluirse en 2006. | UN | 21 - ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة قانون تعديل إجازة الوالدية وحماية العمل (إجازة الوالدية المدفوعة للأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص) (الفقرة 229). وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات عن نتائج تقييم نظام إجازة الوالدية (الفقرة 230) الذي كان من المتوقع إنجازه في عام 2006. |
Noruega realiza los trámites para ratificar el Convenio de La Haya de 19 de octubre de 1996 sobre responsabilidad Parental y Protección de los niños. | UN | والنرويج بصدد التصديق على اتفاقية لاهاي المؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 1996 بشأن مسؤولية الوالدين وحماية الطفل. |