ويكيبيديا

    "parezcan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تبدو
        
    • يبدون
        
    • يبدو أنها
        
    • يبدوان
        
    • بدت
        
    • بدا أنها تنطوي
        
    • يبدو فيها
        
    • يتبدى
        
    • ومشتركة
        
    • أحوال أخرى أنها
        
    Convendrá dedicar algún tiempo al examen de las cuestiones que parezcan ser más estratégicas para los próximos años. UN وسيكون من المهم تخصيص بعض الوقت لمناقشة المواضيع التي تبدو الأكثر استراتيجية في السنوات القادمة.
    Los centros de detención están especialmente diseñados para que no parezcan instituciones penitenciarias. UN وتُصمم مراكز الاحتجاز خصيصاً لكي لا تبدو وكأنها مؤسسات للمعاملة الإصلاحية.
    Puede que las cifras parezcan bajas en términos absolutos, pero no lo son dado el contexto del presupuesto asignado. UN وقد تبدو الأرقام متدنية من حيث التعابير المطلقة ولكنها ليست كذلك في سياق الميزانية المخصصة للجنة.
    Por fuera, puede que parezcan calmos y concentrados, que leen la música y ejecutan los movimientos precisos y practicados requeridos. TED قد يبدون من الخارج بحالة من الهدوء والتركيز في قراءة النوتة وتطبيق الحركة المطلوبة بدقة وحرفية
    Con ese fin, los países desarrollados deben abstenerse de tomar medidas que parezcan imponer soluciones unilaterales para resolver la crisis. UN ولهذه الغاية يتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تقاوم الإجراءات التي يبدو أنها تفرض حلولا انفرادية للأزمة.
    Bien. Seremos los sujetos que se parezcan a nosotros. Open Subtitles حسناً، سنكون الرجلين اللذين يبدوان مثلنا
    Todas estas variables causan el ruido cotidiano en el mercado, lo que puede hacer que las empresas parezcan más o menos exitosas. TED كل تلك المتغيرات تسبب إزعاج يومي في السوق، التي من شأنها أن تجعل الشركات تبدو أكثر أو أقل نجاحاً.
    - Un buen apunte. Las camisas blancas hacen que mis dientes parezcan amarillos. Open Subtitles . هذه نقطة جيدة . القمصان البيضاء تجعل أسنانى تبدو صفراء
    De donde vienes, tal vez parezcan altos pero aquí en los Estados Unidos, son realmente muy, muy altos. Open Subtitles من حيث أن أتيتي تبدو عالية لكن هنا في الولايات المتحدة الأمريكية فهي عالية جداً
    Nuestras hormonas adolescentes pueden hacer que las elecciones parezcan más personales y apasionadas. Open Subtitles اندفاعاتنا الهرمونية كمراهقين قد تجعل الخيارات تبدو اكثر شخصية و شغوفة
    Me encanta como los prismáticos hacen que las cosas lejanas parezcan cercanas. Open Subtitles أحب أن المنظار يجعل الأشياء البعيده تبدو و كأنها قريبه
    Y la única razón para que los hombres hagan flexiones es que quieres que sus brazos parezcan grandes para las mujeres. Open Subtitles و السبب الوحيد الذي يدفع الرجال لعمل التمارين الرياضية هو أن يجعلوا أياديهم تبدو ضخمة من أجل النساء
    Si queremos hacer un buen uso de sus resultados debemos entonces maximizarlos y adoptar los enfoques y soluciones que parezcan adecuados para nosotros. UN وإذا ما كـان لنا أن نحسن استخدام نتائجه وجب أن نمضي بها إلــى الحد اﻷقصى وأن نعتمد النهج والحلول التي تبدو أنســب لنا.
    ¿Ah, sí? Bueno espero que sus bebés parezcan chimpancés. Open Subtitles أجل، حسن، أتمنى أن يبدون أطفالكن كالقردة
    Skip hace que los pakistaníes parezcan bien organizados, y es machista. Open Subtitles يجعل سكيب الباكستانيين يبدون منظمين، كما وهو متحيز جنسياً.
    Aunque nos parezcan extrañas, debemos respetar las costumbres indias. Open Subtitles برغم أنهم يبدون غرباء لنا يجب علينا احترام عادات الهنود
    Constituye motivo de preocupación que las lecciones de operaciones pasadas, como las del Afganistán y Camboya, no parezcan haberse aprendido. UN فمن المقلق أن الدروس المستفادة من عمليات سابقة، مثل أفغانستان وكمبوديا، لا يبدو أنها تستوعب.
    Resulta de particular importancia descubrir las políticas que parezcan contribuir de forma positiva a la armonía dentro del pluralismo cultural. UN ومما له أهمية خاصة تحديد السياسات التي يبدو أنها تساهم إيجابا في مواءمة التعددية الثقافية.
    Aunque los dos Vietnam parezcan lejanos y diferentes, comparten los mismos ancestros. Open Subtitles رغم أن البلدين الفتناميين يبدوان متفرقين ومختلفين، إلا أنهم يتشاركان نفس الآباء.
    Aunque mis motivos le parezcan insuficientes... estaban al servicio de un amigo. Open Subtitles رغم أن دوافعي بدت لكِ سطحية إلا أنها كانت في خدمة صديق
    9. Se abstendrán los magistrados del Tribunal Contencioso - Administrativo que tengan o parezcan tener un conflicto de intereses en una causa. UN 9 - يتنحى القاضي في محكمة المنازعات عن نظر أي قضية إذا كانت تنطوي، أو بدا أنها تنطوي على تضارب في المصالح بالنسبة له.
    20. Pide al Secretario General que siga haciendo cuanto esté a su alcance en los casos en que no parezcan respetarse las salvaguardias legales mínimas que se prevén en los artículos 6, 9, 14 y 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN ٢٠- ترجو من اﻷمين العـام أن يواصل بـذل قصارى جهده في الحالات التي يبدو فيها أن الحد اﻷدنى مـن الضمانات القانونيـة المنصوص عليها في المواد ٦ و٩ و٤١ و٥١ مـن العهـد الدولـي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لم يحترم؛
    19. Pide asimismo al Secretario General que siga haciendo cuanto esté a su alcance en los casos en que no parezcan respetarse las salvaguardias legales mínimas previstas en los artículos 6, 9, 14 y 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN 19- تطلب أيضاً إلى الأمين العام أن يواصل بذل قصارى جهده للعناية بالحالات التي يتبدى منها عدم احترام الحد الأدنى من الضمانات القانونية المنصوص عليها في المواد 6 و9 و14 و15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    En el contexto de la reforma de la gestión impulsada por el Secretario General, continuarán los esfuerzos para seguir fortaleciendo los actuales servicios comunes y conjuntos y para ampliar y desarrollar nuevos servicios comunes y conjuntos de las organizaciones de las Naciones Unidas cuando tales servicios parezcan más eficientes y económicos que los que se prestan en forma descentralizada. UN وفي سياق تدابير الإصلاح الإداري التي وضعها لأمين العام، ستتواصل الجهود من أجل زيادة تعزيز الخدمات الموحدة والمشتركة القائمة وتوسيع واستحداث خدمات موحدة ومشتركة جديدة بين منظمات الأمم المتحدة عندما يبدو أن تلك الخدمات أكثر كفاءة وفعالية من حيث التكاليف من الترتيبات اللامركزية.
    277. El Grupo se remite a la conclusión de su tercer informe de que, en principio, son resarcibles los pagos efectuados para reembolsar a los empleados los bienes muebles perdidos " cuando [esos pagos] se hayan hecho en cumplimiento de obligaciones legales o parezcan justificados y razonables en las circunstancias del caso " . UN 277- يشير الفريق إلى استنتاجاته الواردة في تقريره الثالث وهي أن المبالغ المدفوعة كتعويض للموظفين لقاء فقدان الممتلكات الشخصية قابلة للتعويض من حيث المبدأ، " إذا كانت هذه المبالغ قد دفعت عملاً بالتزامات قانونية أو عندما يتضح في أحوال أخرى أنها مبررة ومعقولة في ظل الظروف السائدة " (150).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد