En caso del fallecimiento de un pariente cercano en el extranjero, la licencia adicional remunerada se concederá previa autorización del Jefe de departamento. | UN | وفي حالة وفاة قريب مقرب في الخارج يمكن أن تُمنَح إجازة مدفوعة الأجر إضافية بناء على تفويض من رئيس الإدارة. |
Incluso saben cuándo la información proviene de un pariente cercano como un hermano o padre | TED | بل ويمكنها أن تعرف متى تكون المعلومات قادمة من قريب كالأخ أو الأب. |
Se acordó que un pariente del Sr. Gaziev diera el dinero al autor, quien lo entregaría a la Sra. Boichenko. | UN | واتُّفق على أن يسلم أحد أقارب السيد غازييف المال لصاحب البلاغ الذي يتولى تسليمه إلى السيدة بويتشينكو. |
Cuando los niños alcanzan la edad de tres años, se encomienda su guarda a un pariente o al Departamento de Asistencia Social, según convenga. | UN | وعندما يبلغ الطفل ثلاث سنوات، يعهد به إلى أحد الأقارب أو إلى إدارة الشؤون الاجتماعية لرعايته، وذلك حسب مقتضى الحال. |
Las solicitudes de esos permisos serán cumplimentadas por un pariente del visitante que resida en las zonas, por conducto de la Autoridad Palestina, o por la propia Autoridad Palestina. | UN | وتقدم الطلبات للحصول على هذه التصاريح من قبل أحد أقرباء الزائر من سكان هاتين المنطقتين عن طريق السلطة الفلسطينية، أو من قبل السلطة الفلسطينية ذاتها. |
Otro 3% no sabía si su primera pareja sexual había sido un pariente. | UN | وهناك 3 في المائة آخرون لم يعرفوا ما إذا كان شريكهم الأول من الأقرباء. |
- ¿Luzhin? Sí, el novio de Dunita, pariente de Marfa Petrovna Svidrigáilova. | Open Subtitles | نعم لوجين إنه خطيب دونيا إنه قريب لمارتا بيتروفنا سفيدريجالوفا |
Eso depende ¿tiene usted algún pariente que recientemente haya ido a prisión? | Open Subtitles | هذا يعتمد هل لديك قريب اُرسل الى السجن حديثا ؟ |
Vine a presentar mis respetos al pariente del otro lado del mar. | Open Subtitles | لدينا قريب من الجانب الآخر هنا، وأود أن دفع الاحترام. |
Es común entre nuestros estudiantes internacionales vivir con un pariente o un tutor. | Open Subtitles | الأمر شائع بالنسبة لطلابنا الدوليين أن يعيشوا مع قريب أو وصيّ |
¿No tienes ningún pariente o una chica o mujer en tu vida? | Open Subtitles | ألا تملك أي قريب أو صديقة أو حبيبة في حياتك؟ |
Se acordó que un pariente del Sr. Gaziev diera el dinero al autor, quien lo entregaría a la Sra. Boichenko. | UN | واتُّفق على أن يسلم أحد أقارب السيد غازييف المال لصاحب البلاغ الذي يتولى تسليمه إلى السيدة بويتشينكو. |
En todas las circunstancias debe informarse a un pariente del detenido acerca de la detención y del lugar de ésta dentro de un plazo de 18 horas. | UN | ويجب في جميع الظروف أن يبلغ أحد أقارب المحتجز بالقبض عليه وبمكان احتجازه في ظرف ٨١ ساعة. |
De lo contrario, muy pronto te convertirás en un pariente muy lejano. | Open Subtitles | هذا وإلاّ ستكون من الأقارب المبعدين جداً في القريب العاجل |
El dueño de esa empresa es Benjamin Yoran Mwila, ex Ministro de Defensa de Zambia, pariente del General Chata, de las fuerzas militares de la UNITA; | UN | وهذه المؤسسة يملكها السيد بنجامن يوران مويلا وزير الدفاع السابق في زامبيا، وهو من أقرباء اللواء تشاتا قائد القوات العسكرية التابعة ليونيتا؛ |
Ningún otro pariente podrá exigir indemnización a menos que demuestre que la sentencia le ocasionó daños materiales. | UN | ولا يحق لغيرهم من الأقرباء أن يطالبوا بالتعويض ما لم يثبت أن الحكم سبب لهم ضرراً مادياً؛ |
La investigación determinó que el funcionario no había firmado los dos contratos, sino que un pariente suyo había falsificado su firma y utilizado su número de identificación sin su conocimiento. | UN | وانتهى التحقيق إلى أن الموظف المؤقت لم يوقع على العقدين، وأن أحد أقاربه زوّر توقيعه واستخدم رقم هويته دون علمه. |
Al padre, luego del divorcio, se le otorga la tutela sólo cuando la madre o una pariente no pueden cuidar del hijo. | UN | لا يُمنح الأب الحضانة لطفله عند الطلاق إلا حينما تكون الأم أو قريبة غير قادرة على رعاية الطفل. |
Mira, él es su pariente. ¿Sabe usted algo al respecto? | Open Subtitles | نظرة، وقال انه هو قريبك. هل تعرف شيئا عن ذلك؟ |
En total, aproximadamente el 4% de los niños de menos de 18 años viven con algún pariente distinto de sus padres o con alguien que no es pariente suyo. | UN | وإجمالاً يعيش قرابة 4 في المائة من الأطفال دون سن 18 مع قريب لهم غير أبويهم أو مع شخص غريب. |
Mi único pariente vivo. El conde Werner Vertigo. | Open Subtitles | قريبي الوحيد الذي علي قيد الحياة هو الكونت وينر فيرتيجو |
La mayoría de las familias intentaban encontrar un vecino que visitara el mismo centro de detención en que estaba recluido su pariente para que acompañara a los niños. | UN | ومعظم الأسر تحاول أن تجد جارا من جيرانها قاصدا إلى زيارة مرفق الاحتجاز نفسه الذي يوجد به قريبها ليصحب الأطفال. |
La correspondiente solicitud suele presentarse por el cónyuge, un pariente cercano o el ministerio fiscal. | UN | وعادة ما يقدم الطلب بدلا منه، إما زوجه أو قريبه المباشر أو المدعي العام. |
Si faltara cada vez que apareciese un pariente más valdría echar el cierre. | Open Subtitles | إذا إختفيت كل فتره عندما يقوم أحد أقاربك بزيارتك سوف نضطر أن نغلق |
Quizás tenga un número, un pariente, o simplemente una forma de contactar con ellos. | Open Subtitles | انت تعرفهم لربما لديك رقمهم او اقارب او اي طريقه للوصول اليهم |