El Comité insta al Estado Parte a tomar todas las medidas correctivas que sean necesarias, incluida la revisión de la edad mínima de empleo, particularmente en la agricultura, para resolver el problema del abandono de las escuelas especializadas y escuelas secundarias. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير التصحيحية، بما في ذلك مراجعة السن الدنيا للعمل، وبشكل خاص في الزراعة، ومعالجة مشكلة الطلاب الذين يتركون المدارس الإعدادية والثانوية. |
El Comité insta al Estado Parte a tomar todas las medidas correctivas que sean necesarias, incluida la revisión de la edad mínima de empleo, particularmente en la agricultura, para resolver el problema del abandono de las escuelas especializadas y escuelas secundarias. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير التصحيحية، بما في ذلك مراجعة السن الدنيا للعمل، وبشكل خاص في الزراعة، ومعالجة مشكلة الطلاب الذين يتركون معاهد التعليم المهني والثانوي. |
34. El Comité insta al Estado Parte a tomar todas las medidas necesarias, legislativas o de otra índole, para resolver el persistente problema del trabajo infantil, en especial en la agricultura y el servicio doméstico. | UN | 34- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، التشريعية أو غيرها، لمعالجة المشكلة المستمرة لعمل الأطفال، لا سيما في الزراعة والخدمة المنزلية. |
Teniendo presente la Recomendación general Nº 30 (2004) sobre la discriminación contra los no ciudadanos, el Comité insta al Estado Parte a tomar todas las medidas jurídicas y normativas necesarias para garantizar que todas las solicitudes de asilo sean examinadas individualmente por una autoridad imparcial e independiente. | UN | ومع مراعاة توصيتها العامة رقم 30(2004)، تناشد اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير القانونية والسياساتية اللازمة من أجل ضمان أهلية جميع ملتمسي اللجوء للاستفادة من النظر في قضاياهم الفردية من قِبَل هيئة مستقلة ومحايدة. |
El Comité alienta también al Estado Parte a tomar todas las medidas necesarias para garantizar que las adolescentes embarazadas dispongan de un acceso pleno y en pie de igualdad a la educación sin discriminación alguna. | UN | كما تشجِّع اللجنة الدولة الطرف على اتّخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حصول المراهقات الحوامل بشكل كامل ومتكافئ على التعليم دون تمييز. |
Además, el Comité exhorta al Estado Parte a tomar todas las medidas necesarias para que las personas responsables de la trata y la explotación de los niños sean llevadas a los tribunales y condenadas a penas severas. | UN | وفضلاً عن ذلك، تناشد اللجنة الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة الأشخاص المسؤولين عن الاتجار بالأطفال واستغلالهم، وتوقيع عقوبات شديدة عليهم. |
266. El Comité exhorta al Estado Parte a tomar todas las medidas necesarias para evitar que los niños sean sometidos a tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en cualquier circunstancia que sea, en particular durante o después de su arresto por agentes del orden. | UN | 266- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كل التدابير اللازمة لمنع تعرض الأطفال للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في جميع الظروف، وبصفة خاصة أثناء قيام الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين بالقبض عليهم وبعد ذلك. |
También alienta al Estado Parte a tomar todas las medidas necesarias para aumentar el apoyo a la reforma de las leyes, incluso mediante la creación de asociaciones y la colaboración con organizaciones de investigación de la jurisprudencia islámica, organizaciones de la sociedad civil, organizaciones no gubernamentales de mujeres y dirigentes religiosos y otros dirigentes comunitarios. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لزيادة الدعم المقدم لإصلاح القوانين، بما في ذلك ما يتم من خلال إقامة الشراكات والتعاون مع منظمات بحوث الفقه الإسلامي ومنظمات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية غير الحكومية، والقادة الدينيين وغيرهم من قيادات المجتمع. |
También alienta al Estado Parte a tomar todas las medidas necesarias para aumentar el apoyo a la reforma de las leyes, incluso mediante la creación de asociaciones y la colaboración con organizaciones de investigación de la jurisprudencia islámica, organizaciones de la sociedad civil, organizaciones no gubernamentales de mujeres y dirigentes religiosos y otros dirigentes comunitarios. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لزيادة الدعم المقدم لإصلاح القوانين، بما في ذلك ما يتم من خلال إقامة الشراكات والتعاون مع منظمات بحوث الفقه الإسلامي ومنظمات المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات النسائية غير الحكومية، والقادة الدينيين وغيرهم من قيادات المجتمع. |
598. El Comité insta al Estado Parte a tomar todas las disposiciones necesarias para ocuparse de las recomendaciones contenidas en las observaciones finales del informe inicial que aún no han sido atendidas, y a abordar de manera efectiva la lista de preocupaciones que figuran en las presentes observaciones finales al segundo informe periódico. | UN | 598- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة ما لم يتم تنفيذه بعد من التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للتقرير الأولي ولمعالجة قائمة الشواغل الواردة في هذه الملاحظات الختامية بالتقرير الدوري الثاني. التشريعات |
30) El Comité insta al Estado Parte a tomar todas las medidas posibles para evitar la estigmatización y la marginación social de los niños víctimas de los delitos recogidos en el Protocolo Facultativo y a velar por que no sean criminalizados ni penados. | UN | (30) تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتلافي وصم الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري وتهميشهم الاجتماعي وضمان عدم تجريم هؤلاء الأطفال ولا معاقبتهم. |
398. Además, el Comité señala a la atención del Estado Parte el Informe del Experto independiente para el estudio de la violencia contra los niños, de las Naciones Unidas (A/61/299), y alienta al Estado Parte a tomar todas las medidas necesarias para aplicar las recomendaciones, tanto generales como específicas en función del entorno, recogidas en dicho informe. Niños discapacitados | UN | 398- وعلاوة على ذلك، تود اللجنة أن توجه عناية الدولة الطرف إلى تقرير الخبير المستقل المتعلق بدراسة الأمم المتحدة التي تناولت العنف ضد الأطفال (A/61/299) وأن تشجع الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتنفيذ التوصيات الشاملة وكذلك التوصيات الخاصة بأوساط محددة والواردة في هذا التقرير. |
7. El Comité insta al Estado Parte a tomar todas las medidas necesarias para atender las recomendaciones de las observaciones finales (CRC/C/93/Add.6) que no se han aplicado o que se han aplicado de forma insuficiente y, en particular, recomienda que el Estado parte: | UN | 7- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية (CRC/C/93/Add.6) التي لم تنفَّذ أو لم تنفَّذ بالقدر الكافي وتوصي بوجه خاص الدولة الطرف بما يلي: |
9. El Comité insta al Estado Parte a tomar todas las medidas necesarias para dar cumplimiento a las recomendaciones de las observaciones finales (CRC/C/15/Add.177) que no se han cumplido o que se han cumplido de forma insuficiente y, en particular, recomienda que el Estado parte: | UN | 9- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية (CRC/C/15/Add.177) التي لم تنفذ أو لم تنفذ بما فيه الكفاية، وتوصي بأن تقوم الدولة الطرف على وجه الخصوص بما يلي: |
83. El Comité insta al Estado Parte a tomar todas las medidas apropiadas para eliminar la explotación laboral infantil. | UN | 83- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتّخاذ جميع الخطوات الملائمة للقضاء على عمل الأطفال الاستغلالي. |
56. El Comité insta al Estado Parte a tomar todas las medidas necesarias para proteger a los niños contra la explotación económica y, en particular, a considerar la posibilidad de suprimir la licencia de trabajo del Ministerio de Trabajo para los niños menores de 15 años. | UN | 56- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتّخاذ جميع التدابير الملائمة لحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، ولا سيما النظر في إلغاء ترخيص العمل الذي يصدر عن وزارة العمل للأطفال الذين تقلّ أعمارهم عن 15 عاماً. |
Además, el Comité exhorta al Estado Parte a tomar todas las medidas necesarias para que las personas responsables de la trata y la explotación de niños sean llevadas a los tribunales y condenadas a penas severas. | UN | وفضلاً عن ذلك، تناشد اللجنة الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة الأشخاص المسؤولين عن الاتجار بالأطفال واستغلالهم، وتوقيع عقوبات شديدة عليهم. |
Teniendo presente la Recomendación general Nº XXX, el Comité insta al Estado Parte a tomar todas las medidas jurídicas y normativas necesarias para garantizar que todas las solicitudes de asilo sean examinadas individualmente por una autoridad imparcial e independiente. | UN | ومع مراعاة توصيتها العامة رقم 30، تناشد اللجنة الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير القانونية والسياساتية اللازمة من أجل ضمان أهلية جميع ملتمسي اللجوء للنظر في قضاياهم الفردية من قِبَل هيئة مستقلة ومحايدة. |
El Comité insta al Estado Parte a tomar todas las medidas que correspondan, entre ellas aprobar y ejecutar un plan global para reprimir la explotación de la prostitución de las mujeres, entre otras cosas, reforzando las medidas de prevención, desalentando la demanda de prostitución y adoptando medidas para rehabilitar a las víctimas de la explotación. | UN | 333 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كل التدابير الملائمة، ومنها اعتماد وتنفيذ خطة شاملة لقمع استغلال بغاء المرأة، عن طريق أمور من جملتها تعزيز التدابير الوقائية وتثبيط الطلب على البغاء واتخاذ تدابير لإعادة تأهيل ضحايا الاستغلال. |
El Comité insta al Estado Parte a tomar todas las medidas que correspondan, entre ellas aprobar y ejecutar un plan global para reprimir la explotación de la prostitución de las mujeres, entre otras cosas, reforzando las medidas de prevención, desalentando la demanda en materia de prostitución y adoptando medidas para rehabilitar a las víctimas de la explotación. | UN | 28 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كل التدابير الملائمة، ومنها اعتماد وتنفيذ خطة شاملة لقمع استغلال بغاء المرأة، عن طريق أمور في جملتها تعزيز التدابير الوقائية وتثبيط الطلب على البغاء واتخاذ تدابير لإعادة تأهيل ضحايا الاستغلال. |