Comunicación del Estado parte acerca de la admisibilidad de la comunicación y comentarios del autor al respecto | UN | تقرير الدولة الطرف بشأن مقبولية الرسالة وتعليقات مقدم الرسالة عليه |
Observaciones del Estado parte acerca de la admisibilidad y el fondo de la comunicación | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والجوانب الموضوعية |
Observaciones del Estado parte acerca de la admisibilidad y el fundamento de la comunicación | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وصحته |
El Comité desea recibir, en un plazo de seis meses, información del Estado parte acerca de las medidas adoptadas a la luz de la opinión del Comité. | UN | وتود اللجنة أن تتلقى، في غضون ستة أشهر، معلومات من الدولة الطرف عن التدابير التي تم اتخاذها في ضوء رأي اللجنة. |
2. Toda controversia entre dos o más Estados parte acerca de la interpretación o la aplicación de la presente Convención que no pueda resolverse mediante la negociación dentro de un plazo razonable deberá, a solicitud de uno de esos Estados Parte, someterse a arbitraje. | UN | 2- يعرض أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية، وتتعذر تسويته عن طريق التفاوض في غضون فترة زمنية معقولة، على التحكيم بناء على طلب إحدى تلك الدول الأطراف. |
Observaciones del Estado parte acerca de la admisibilidad y el fundamento de la comunicación | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وموضوعه |
Comunicación del Estado parte acerca de la admisibilidad de la comunicación y comentarios del autor al respecto | UN | مذكرة الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وتعليقات صاحب البلاغ عليها |
Comunicación del Estado parte acerca de la admisibilidad de la comunicación y comentarios del autor al respecto | UN | مذكرة الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وتعليقات صاحب البلاغ عليها |
Observaciones del Estado parte acerca de la admisibilidad de la comunicación | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Observaciones del autor de la comunicación sobre los argumentos del Estado parte acerca de la admisibilidad | UN | تعليقات صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية |
Informaciones y observaciones del Estado parte acerca de la admisibilidad de la comunicación | UN | المعلومات والملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Respuesta del abogado a las informaciones y observaciones del Estado parte acerca de la admisibilidad de la comunicación | UN | رد المحامي على المعلومات والملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Informaciones y observaciones del Estado parte acerca de la admisibilidad y del fondo de la comunicación | UN | معلومات وملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Observaciones del Estado parte acerca de la admisibilidad de la comunicación | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Observaciones del autor de la comunicación sobre los argumentos del Estado parte acerca de la admisibilidad | UN | تعليقات صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية |
Informaciones y observaciones del Estado parte acerca de la admisibilidad de la comunicación | UN | المعلومات والملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
La autora cuestiona la afirmación del Estado parte acerca de la existencia de un procedimiento en curso y señala que no ha recibido ninguna comunicación al respecto. | UN | وفيما يتعلق بما قالته الدولة الطرف عن الدعوى الجارية، تنازع صاحبة الشكوى هذا التأكيد، إذ إنها لم تتسلم أي رسالة في هذا الموضوع. |
La autora cuestiona la afirmación del Estado parte acerca de la existencia de un procedimiento en curso y señala que no ha recibido ninguna comunicación al respecto. | UN | وفيما يتعلق بما قالته الدولة الطرف عن الدعوى الجارية، تنازع صاحبة الشكوى هذا التأكيد، إذ إنها لم تتسلم أي رسالة في هذا الموضوع. |
2. Toda controversia entre dos o más Estados parte acerca de la interpretación o la aplicación de la presente Convención que no pueda resolverse mediante la negociación dentro de un plazo razonable deberá, a solicitud de uno de esos Estados Parte, someterse a arbitraje. | UN | 2- يعرض أي نزاع ينشأ بين دولتين أو أكثر من الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية، وتتعذّر تسويته عن طريق التفاوض في غضون فترة زمنية معقولة، على التحكيم بناء على طلب إحدى تلك الدول الأطراف. |
El Comité acoge favorablemente la información proporcionada por el Estado parte acerca de la gratuidad de los servicios de atención de la salud, pero lamenta que en los informes no se haya incluido información suficiente y detallada respecto del acceso de la mujer a esos servicios. | UN | 35 - في حين ترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها أن الخدمات الصحية تقدم مجانا، فإنها تأسف لعدم توفر معلومات كافية ومفصلة في التقارير بشأن حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية. |
Para ello, el Comité recomienda que se consulte a las asociaciones de minorías nacionales o étnicas del Estado parte acerca de su experiencia con respecto a esos asuntos. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، توصي اللجنة باستشارة رابطات اﻷقليات القومية أو اﻹثنية في الدولة الطرف حول خبراتها في هذه المسائل. |
10.3 El Comité ha tomado nota de las observaciones del Estado parte acerca de que en este caso el autor no ha agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. | UN | 10-3 وأشارت اللجنة إلى ملاحظات الدولة الطرف التي تفيد بأن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد. |
17. El Comité toma nota de la información proporcionada por el Estado parte acerca de las actividades realizadas y proyectadas para ofrecer condiciones más dignas y seguras a los detenidos, en concreto la construcción, en 2008, del centro de detención de la Brenaz y los proyectos de ampliación de Champ Dollon y de la Brenaz. | UN | 17- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من طرف الدولة الطرف والمتعلقة بالجهود التي تبذلها والمشاريع الرامية إلى السهر بقدر أكبر على كرامة أمن المحتجزين، وخاصة ببناء مركز احتجاز بروناز في عام 2008 وإطلاق مشاريع توسيع وزيادة سعة سجن شون دولون وسجن بروناز. |
10.3 En cuanto a la pregunta que el Comité dirigió al Estado parte acerca de su consideración con cualquier otro Estado o autoridad de otro orden acerca de la forma en que se había de resolver la cuestión de la responsabilidad por esa conducta criminal, el autor señala que el Estado parte explica sus acciones a este respecto sólo en la medida en que intentó conseguir la cooperación de otras autoridades en su propia investigación y juicio penales. | UN | 10-3 وفيما يتعلق بالسؤال الذي وجّهته اللجنة إلى الدولة الطرف لمعرفة ما إذا توخّت هي وأي دولة أو سلطة أخرى النظر في كيفية حسم المسؤولية عن هذا السلوك الإجرامي، يشير صاحب البلاغ إلى أن تفسير الدولة الطرف لما اضطلعت به من أعمال في هذا الصدد يقتصر على ذكر أنها سعت إلى تعاون سلطات دول أخرى معها في التحقيقات والإجراءات الجنائية التي باشرتها هي. |
7. Si bien toma nota de los argumentos del Estado parte acerca de su elección de no incorporar la Convención en el ordenamiento interno mediante la Ley de derechos humanos de 1999, a la par con otros de los principales tratados de derechos humanos, el Comité reitera la importancia de otorgar primacía a la Convención cuando haya un conflicto con la legislación nacional (arts. 1 y 2). | UN | 7- وبينما تحيط اللجنة علماً بحجج الدولة الطرف في ما يتعلق بقرارها عدم إدماج الاتفاقية في قوانينها الداخلية من خلال قانون حقوق الإنسان لعام 1999، على غرار معاهدات مهمة أخرى متعلقة بحقوق الإنسان، فهي تذكّر بأهمية منح الاتفاقية الأسبقية في حال تعارضها مع القانون الوطني. (المادتان 1 و2) |
407. Al tiempo que toma nota del criterio del Estado parte acerca de los problemas con que tropieza para determinar la composición étnica de la población, el Comité observa, empero, la falta de información al respecto en sus informes. | UN | ٧٠٤- تحيط اللجنة علما بوجهة نظر الدولة الطرف فيما يخص الصعوبات المصادفة في تحديد التكوين اﻹثني للسكان لكنها تلاحظ مع ذلك نقص المعلومات المقدمة في تقريريها عن هذه النقطة. |
Nosotros, este... y esa parte acerca de entrar a robarle, ...fue en verdad una anécdota graciosa. | Open Subtitles | وذلك الجزء بشأن قدومنا لنسرِقكم، تِلك كانَت في الحقيقة قصة طَريفة. |
32. Todo Estado Parte tendrá derecho a solicitar al Consejo Ejecutivo que obtenga aclaraciones de otro Estado parte acerca de cualquier cuestión que pueda suscitar preocupación acerca del posible incumplimiento de las obligaciones básicas del presente Tratado. | UN | ٢٣- لكل دولة طرف الحق في أن تطلب إلى المجلس التنفيذي الحصول على توضيح من دولة طرف أخرى حول أي مسألة يمكن أن تسبب القلق بشأن عدم الامتثال المحتمل للالتزامات اﻷساسية في هذه المعاهدة. |