Además, al Distrito Subordinado de la República, que abarca la parte central del país, comprende las regiones de Gissar y Garm. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، هناك المحافظة الجمهورية التابعة التي تشمل الجزء اﻷوسط من البلد، وهي تؤلف مقاطعتي غيسار وغرم. |
En 2001 no se produjeron daños comparables en la parte central del país, porque la zona está menos densamente poblada y tiene menos infraestructura. | UN | ولم تحدث أضرار مماثلة في وسط البلاد في عام 2001 نظرا لأن المنطقة قليلة الكثافة السكانية وتقل فيها الهياكل الأساسية. |
En este momento, deseo mencionar que la asistencia económica y humanitaria de mi país no se limitó exclusivamente a la parte meridional de Albania, sino que abarcó asimismo la parte central y septentrional. | UN | وهنا، أود أن أذكر أن مساعدة بلدي اﻹنسانية والاقتصادية لم تكن مقصورة على شمال ألبانيا، بل شملت وسط ألبانيا وجنوبها كذلك. |
También realizarían funciones de enlace local entre las partes y vigilarían constantemente la zona de amortiguación en la parte central de Nicosia. | UN | كما يضطلعون أيضا بأعمال الاتصالات المحلية بين الطرفين ويقومون بشكل متواصل برصد المنطقة الفاصلة في وسط نيقوسيا. |
Más de 400 palestinos comenzaron a lanzar piedras contra soldados israelíes que realizaban operaciones encubiertas a quienes encontraron en el mercado y sus proximidades en la parte central de Hebrón. | UN | وبدأ أكثر من ٤٠٠ فلسطيني إلقاء الحجارة على وحدات سرية اسرائيلية اكتشفوا وجودها داخل السوق في وسط الخليل. |
Sin embargo, al norte de la parte central del país, el verano y el invierno son muy diferentes. | UN | غير أن الصيف والشتاء يختلفان اختلافا كبيرا في الجزء اﻷوسط الشمالي من البلد. |
El aislamiento acústico de las paredes de la sala 16, en la parte central del edificio, se compone en parte de fibra de asbesto que hay que sustituir. | UN | إن عازل الصوت على حوائط الغرفة ١٦، في وسط المبنى، يتكون جزئيا من صوف الاسبستوس ولا بد من استبداله. |
El aislamiento acústico de las paredes de la sala 16, en la parte central del edificio, se compone en parte de fibra de asbesto que hay que sustituir. | UN | إن عازل الصوت على حوائط الغرفة ١٦، في وسط المبنى، يتكون جزئيا من صوف الاسبستوس ولا بد من استبداله. |
Consideró que como muchos curdos vivían en paz en la parte central y occidental de Turquía, no había motivo para que el autor no pudiera volver a su país. | UN | وبما أن الكثير من اﻷكراد يعيشون في سلام في وسط وغرب تركيا، لا ترى اللجنة ثمة سبب يحول دون عودة مقدم البلاغ إلى بلده. |
Este huracán de la categoría dos dañó hogares y destruyó cultivos en cinco islas de la parte central de nuestro archipiélago. | UN | ولقد ألحق هذا اﻹعصار الذي يعد من الفئة الثانية أضرارا بالمنازل، ودمر المحاصيل في خمس جزر في الجزء اﻷوسط من أرخبيلنا. |
Las consecuencias humanitarias eran relativamente pequeñas y se limitaban a la parte central del país. | UN | فاﻷثر اﻹنساني للمشكلة محدود جدا وقاصر على الجزء اﻷوسط من البلد. |
Los criterios de asignación son comparables a los utilizados por el Ministerio de Salud en la parte central y meridional del Iraq. | UN | ومعايير التخصيص مشابهة للمعايير التي تستخدمها وزارة الصحة في وسط العراق وجنوبه. |
Los tamiles indios residen principalmente en la zona montañosa de la parte central de Sri Lanka. | UN | ويقيم التاميل الهنود بصورة رئيسية في منطقة التلال الواقعة في الجزء اﻷوسط من سري لانكا. |
Entre las amenazas de bomba cabe citar una a la mezquita de Regents Park en la parte central de Londres, que tuvo que ser evacuada durante las oraciones de los viernes. | UN | وشملت التهديدات ما مفاده وجود قنابل في مسجد ريجينس بارك وسط مدينة لندن حيث لزم إجلاء المصلين عنه يوم الجمعة. |
Además, como Andorra está situada en la parte central de los Pirineos, el acceso marítimo es imposible. | UN | كذلك، نظرا إلى أن أندورا تقع في وسط جبال البيرينيه، يتضح أن تمتعها بمنفذ بحري أمر مستحيل. |
Andorra está situada en la parte central de los Pirineos, por lo que el acceso marítimo es imposible. | UN | وبما أن أندورا تقع في وسط جبال البـيريـني، فإن من المستحيل الوصول إليها عن طريق البحر. |
i) El HC y el CO en el sistema de ducto desvío o de muestreo de gas en la parte central del horno: | UN | ' 1` الهيدرو كربونات وأول أكسيد الكربون في الممر أو نظام معاينة غاز وسط القمينة: |
La reestructuración de la Secretaría es parte central de la revitalización del papel de las Naciones Unidas en las esferas económica, social y esferas conexas. | UN | وإعادة تشكيل اﻷمانة العامة تمثل جزءا حيويا من عملية تنشيط دور اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
El Sr. Oquist es autor de un programa multimodular de capacitación sobre gobernanza, cuya parte central se titula " Gobernanza humanitaria para la seguridad humana " . | UN | والسيد أوكويست هو مؤلف برنامج تدريبي متعدد الوحدات معني بالحوكمة، تحمل وحدته الأساسية عنوان " تسخير الحوكمة البشرية لأغراض الأمن البشري " . |
Los estudios emprendidos por el Comité para Asegurar los Suministros (CAS), del OIEA (1980-87), que también examinó el concepto de los enfoques multilaterales como parte central de su programa, sufrieron un destino similar. | UN | د- ولقيت الدراسات التي أجرتها اللجنة المعنية بضمانـــات الإمــــداد التابعــــة للوكالـــــة9 (1980-1987)، والتي تناولت كذلك مفهوم النُهُج المتعددة الأطراف باعتباره جزءا محورياً من جدول أعمالها، ذات المصير. |
Es una parte central del proceso de persuadir a los que poseen armas nucleares a que renuncien a ellas y de convencer a otros de que no las adquieran. | UN | والتمديد جزء محوري من عملية إقناع الحائزين على اﻷسلحة النووية بالتخلي عنها وإقناع اﻵخرين بعدم حيازتها. |
Es la parte central de la recepción. | Open Subtitles | إنها محور حفل استقبال الزفاف. |