ويكيبيديا

    "parte contratante en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طرفا متعاقدا في
        
    • طرفاً متعاقداً في
        
    • طرف متعاقد في
        
    • طرفاً متعاقداً سامياً في
        
    • طرفا متعاقدا ساميا في
        
    • الأطراف المتعاقدة السامية في
        
    • ويقدم الطرف المتعاقد السامي
        
    • الطرف المتعاقد السامي الذي
        
    • للطرف المتعاقد
        
    • كطرف متعاقد في
        
    Un año después de la fecha de la decisión del Consejo, ese miembro dejará de ser parte contratante en el presente Convenio. Artículo 66 UN وبعد مرور سنة على تاريخ قرار المجلس، يتوقف ذلك العضو عن أن يكون طرفا متعاقدا في هذا الاتفاق.
    En efecto, en el marco del régimen general, basta con que otro Estado u otra organización internacional acepte expresa o tácitamente la reserva para que el autor de esta sea considerado parte contratante en el tratado. UN إذ يكفي في الواقع، في إطار النظام العام، أن تعرب دولة أو منظمة دولية أخرى عن قبول التحفظ على نحو صريح أو ضمني لكي تُعتبر الجهة المتحفظة طرفا متعاقدا في المعاهدة.
    Noruega no es todavía parte contratante en el Convenio de Kyoto revisado. UN ولم تصبح النرويج بعد طرفاً متعاقداً في اتفاقية كيوتو المنقحَّة.
    109. La República Checa es parte contratante en los siguientes acuerdos internacionales de derechos humanos: UN 109- وتعدّ الجمهورية التشيكية طرفاً متعاقداً في الاتفاقات الدولية التالية المتعلقة بحقوق الإنسان:
    Junto a los Estados, es parte contratante en un número considerable de acuerdos internacionales. UN فالاتحاد طرف متعاقد في عدد كبير من الاتفاقات الدولية، بجانب دول أخرى.
    Como usted sabe, Austria, es Parte Contratante, en calidad de Estado no poseedor de armas nucleares, del Tratado de no proliferación. UN والنمسا، كما تعلمون، طرف متعاقد في هذه المعاهدة، كدولة غير حائزة على اﻷسلحة النووية.
    Desde que recibieron patrocinio para asistir a la Cuarta Conferencia de Examen y a las Conferencias sobre el Protocolo II enmendado y el Protocolo V en 2011, Burundi se convirtió en una Alta parte contratante en la Convención y se adhirió a los Protocolos II y V, y la República Democrática Popular Lao se adhirió al Protocolo V. UN وبعد الاستفادة من الرعاية لحضور المؤتمر الاستعراضي الرابع، والمؤتمرين المتعلقين بالبروتوكول الثاني المعدل والبروتوكول الخامس في 2011، أصبحت بوروندي طرفاً متعاقداً سامياً في الاتفاقية وانضمت إلى البروتوكولين الثاني والخامس وانضمت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية إلى البروتوكول الخامس.
    2. Un año después de que el depositario reciba tal notificación, ese miembro dejará de ser parte contratante en el presente Convenio. UN ٢- بعد مرور سنة على تلقي الوديع لاشعار العضو، يتوقف ذلك العضو عن أن يكون طرفا متعاقدا في هذا الاتفاق.
    1. Con arreglo a lo dispuesto en este artículo, el Consejo procederá a la liquidación de las cuentas con todo miembro que deje de ser parte contratante en el presente Convenio por: UN ١- يقرر المجلس، وفقا لهذه المادة، تصفية حساب أي عضو يتوقف عن أن يكون طرفا متعاقدا في هذا الاتفاق ﻷي من اﻷسباب التالية:
    Las Comunidades Europeas son parte contratante en 150 acuerdos multilaterales aproximadamente, 40 de los cuales son acuerdos que han sido aprobados bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN ٢٣ - وتعد الجماعات اﻷوروبية طرفا متعاقدا في حوالي ١٥٠ اتفاقا متعدد اﻷطراف، منها ٤٠ اتفاقا أبرم تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    Como parte contratante en todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes contra la trata de seres humanos, Austria colabora decididamente en mejorar la cooperación internacional en la lucha contra la trata de personas. UN تشارك النمسا مشاركة فعالة في تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الاتجار بالبشر باعتبارها طرفا متعاقدا في جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بمناهضة الاتجار بالبشر.
    En el caso del genocidio, crimen en que la Corte tiene, sin ningún requisito adicional de aceptación, jurisdicción propia, deberá presentar la denuncia una parte contratante en la Convención sobre el Genocidio y, por tanto, facultado para invocar su artículo VI: véase el párrafo 1. UN وفي حالة اﻹبادة الجماعية، حيث تكون المحكمة مختصة دون حاجة إلى اشتراط أي شرط إضافي يتعلق بالقبول، يجب أن تكون الدولة الشاكية طرفا متعاقدا في اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية ويحق لها، بالتالي، الاستناد إلى نص المادة السادسة من الاتفاقية؛ انظر الفقرة ١.
    Una reserva formulada antes de que el Estado o la organización internacional autor de la reserva se convierta en parte contratante en el tratado no puede producir ningún efecto jurídico, sino que queda como letra muerta hasta que el Estado manifieste efectivamente su consentimiento en obligarse por el tratado. UN فالتحفظ الذي تبديه الدولة أو المنظمة الدولية قبل أن تصبح طرفاً متعاقداً في المعاهدة لا يمكن أن يُحدث أي أثر قانوني ويظل حبراً على ورق إلى أن تُعرب الدولة فعلاً عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    La efectividad de una reserva producía dos tipos de efectos: en primer lugar, constituía al autor de la reserva en parte contratante en el tratado; en segundo lugar, producía en el contenido de la relación convencional los efectos previstos por la reserva efectiva. UN فإنشاء التحفظ يُحدِث فئتين من الآثار: أولاً، إنشاء التحفظ يجعل من صاحب التحفظ طرفاً متعاقداً في المعاهدة؛ ثانياً، يُحدِث في مضمون العلاقة التعاهدية الآثار المقصودة بالتحفظ الذي أُنشئ.
    Como parte contratante en el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el Gobierno de Montenegro aplaude su ratificación por tres Estados en 2009 y el anuncio de los Estados Unidos de su intención de ratificarlo también. UN وترحّب حكومته، بوصفها طرفاً متعاقداً في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بالتصديق عليها من جانب ثلاث دول في سنة 2009، وترحّب بإعلان الولايات المتحدة اعتزامها التصديق عليها كذلك.
    En cuanto a las restricciones de visados, cabe decir que Suecia es parte contratante en el Convenio de Schengen. UN وفيما يتعلق بالقيود على التأشيرات، فإن السويد طرف متعاقد في اتفاقية شنغن.
    Número de países en desarrollo sin litoral que son una parte contratante en la convención UN عدد البلدان النامية غير الساحلية التي هي طرف متعاقد في الاتفاقية
    Profundamente preocupado y seriamente alarmado por la trágica pérdida de vidas con dimensiones de genocidio en Rwanda, parte contratante en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, UN إذ يساورها شديد القلق وإذ تشعر ببالغ الجزع للخسارة المفجعة في اﻷرواح التي اتخذت أبعاد إبادة اﻷجناس في رواندا، التي هي طرف متعاقد في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Así, se ha completado prácticamente todo el procedimiento interno para que Rumania sea Alta parte contratante en los dos Protocolos adicionales de la CAC cuando se depositen los instrumentos de adhesión en poder del Secretario General de las Naciones Unidas, probablemente en septiembre. UN وهكذا، تكون رومانيا قد استكملت الإجراءات الداخلية بأكملها لتصبح طرفاً متعاقداً سامياً في البروتوكولين الإضافيين للاتفاقية حالما تودع صكوك الانضمام لدى الأمين العام للأمم المتحدة، ربما في أيلول/سبتمبر.
    Como Alta parte contratante en la Convención, consideramos que ésta es un buen ejemplo de la manera en que los Estados pueden actuar para limitar el uso de las armas sin perjudicar sus intereses esenciales de seguridad nacional. UN وبوصفنا طرفا متعاقدا ساميا في اتفاقية الأسلحة التقليدية، نرى أن الاتفاقية مثال جيد على تصرف الدول عندما تريد أن تقيد استعمال الأسلحة من دون أن تضر بمصالحها الأمنية الوطنية الحيوية.
    Por consiguiente, el Brasil participa en la Conferencia como Alta parte contratante en la Convención y todos sus Protocolos. UN وبالتالي، فإن البرازيل تشارك في المؤتمر بصفتها طرفاً من الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية وفي جميع بروتوكولاتها.
    Al presentar una nueva notificación de prórroga, la Alta parte contratante en cuestión proporcionará más información pertinente sobre la labor realizada en el anterior período de prórroga de conformidad con este artículo. UN ويقدم الطرف المتعاقد السامي عند طلب التجديد معلومات إضافية بشأن ما أُنجز بموجب هذه المادة خلال فترة التمديد السابقة.
    c) Mecanismo: La Alta parte contratante en lo posible hará uso de los mecanismos internacionalmente establecidos para la transmisión de ese tipo de información, en particular el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas, del modo que considere apropiado la Alta Parte Contratante que transmita la información. UN (ج) الآلية: ينبغي للطرف المتعاقد السامي، حيثما كان ذلك ممكناً، أن يستخدم تلك الآليات المنشأة على المستوى الدولي من أجل إتاحة المعلومات، وبخاصة آلية دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام التابعـة للأمـم المتحدة (UNMAS)، حسبما يعتبر مناسباً من قبل الطرف المتعاقد السامي الذي يتيح المعلومات.
    Una parte contratante en un tratado no podrá excluir ni modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado mediante: UN لا يجوز للطرف المتعاقد في المعاهدة أن يستبعد أو يعدل الأثر القانوني لأحكام المعاهدة بالأسلوبين التاليين:
    En su opinión, la presencia de una organización internacional como parte contratante en un convenio o convención internacional no debería afectar en sí misma a las relaciones entre los Estados partes en ese tratado. UN وذكر أنه يرى أن وجود منظمة دولية كطرف متعاقد في اتفاقية دولية ينبغي ألا يؤثر في حد ذاته على العلاقات بين الدول الأطراف في تلك المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد