ويكيبيديا

    "parte de algunos países" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جانب بعض البلدان
        
    • بعض بلدان المرور
        
    • بعض البلدان الأعضاء في
        
    Toda tentativa de desviarse de esa política encontrará una resistencia vigorosa por parte de algunos países. UN وأية محاولة لﻹنحراف عن هذه السياسة سوف تقاوم بشدة من جانب بعض البلدان.
    En segundo lugar, a pesar del cambio en las circunstancias internacionales, algunos Estados poseedores de armas nucleares están acelerando la modernización de las armas nucleares, y continúan exportando armamentos e ignorando el desarrollo de armas nucleares por parte de algunos países. UN وثانيا، على الرغم من التغير الذي طرأ على الظروف الدولية، ثمة بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تُسرع في تحديث اسلحتها النووية، وتستمر في تصدير اﻷسلحة، وتتجاهل تطوير اﻷسلحة النووية من جانب بعض البلدان.
    Actos tan insensatos de parte de algunos países tienen por objeto pisotear la soberanía de otros países y naciones, y están apoyados en el concepto de que sus intereses son supremos. UN وهذه التصرفات غير المعقولة من جانب بعض البلدان ترمي الى وطء سيادة بلدان وأمم أخرى باﻷقدام، وتستند الى فكرة تعزيز مصالحها الى أقصى حد على حساب اﻵخرين.
    La falta de espíritu de colaboración por parte de algunos países vecinos y la ausencia de rigor en el cumplimiento de los acuerdos bilaterales y regionales concertados por las instituciones competentes siguen siendo obstáculos de importancia que se oponen al perfeccionamiento de los sistemas de tránsito. UN وما برح انعدام الجهود التعاونية لدى بعض بلدان المرور العابر المجاورة، وعدم التزامها بتنفيذ الاتفاقات الثنائية أو الاقليمية التي تم التوصل اليها في المحافل المؤسسية ذات الصلة يشكلان عقبتين رئيسيتين أمام تحسين نظم المرور العابر.
    Los Ministros también celebraron las iniciativas regionales de cooperación Sur-Sur por parte de algunos países del MNOAL en el campo del desarrollo sostenible, y en este sentido toman nota entre otros, del Proyecto Mesoamericano de Integración y Desarrollo. UN 359 - وأثنى الوزراء أيضاً المبادرات الإقليمية للتعاون جنوب ـ جنوب التي أطلقها بعض البلدان الأعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز في ميدان التنمية المستدامة، وبهذا الصدد لاحظوا أموراً من بينها مشروع التنمية والتكامل الأمريكي الجنوبي.
    La revisión de los esquemas del SGP en algunos de los principales países otorgantes de preferencias habían afectado adversamente la utilización del SGP por parte de algunos países en desarrollo, y los objetivos del SGP aún no se habían alcanzado plenamente. UN وأثﱠر تعديل مخططات نظام اﻷفضليات المعمم في بعض البلدان المانحة لﻷفضليات الرئيسية على استخدام نظام اﻷفضليات المعمم من جانب بعض البلدان النامية عكسيا بينما لم تتحقق بعد اﻷهداف من هذا النظام بأكملها.
    La cumbre de la Unión Africana celebrada en Sharm el-Sheikh se ocupó de la cuestión del uso indebido del principio de la jurisdicción universal por parte de algunos países que, al parecer, tienden a utilizar este principio para atacar a ciertos líderes africanos. UN وقد تناول مؤتمر شرم الشيخ للاتحاد الأفريقي مسألة إساءة استخدام ذلك المبدأ من جانب بعض البلدان التي يبدو أنها تجنح إلى استخدامه لاستهداف زعماء أفارقة بعينهم.
    Al mismo tiempo, la rotación de personal, la falta de compromiso por parte de algunos países para adoptar enfoques favorables a los pobres y los retrasos en la financiación de los proyectos han ralentizado la ejecución del programa. UN وفي الوقت نفسه، كان لدوران الموظفين، وعدم الالتزام من جانب بعض البلدان باتخاذ نُهج تراعي مصالح الفقراء، والتأخر في تمويل المشاريع دور في إبطاء تنفيذ البرامج.
    Deberían instaurarse procesos regionales de preparación para decidir, en función de los resultados de los procesos nacionales de preparación, las prioridades regionales y las nuevas iniciativas para la ejecución ulterior del Programa 21, incluida, como se propuso, la aplicación conjunta por parte de algunos países de las prácticas óptimas. UN وينبغي الاضطلاع بعمليات تحضيرية إقليمية لكي تتحدد، استنادا إلى نتائج العمليات التحضيرية الوطنية، الأولويات والمبادرات الجديدة الإقليمية لمواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، بما في ذلك ما اقتُرح من تطبيق مشترك لأفضل الممارسات من جانب بعض البلدان.
    Además, insiste en que los esfuerzos hechos por algunos gobiernos, organizaciones no gubernamentales y la comunidad internacional para erradicar esta práctica casi siempre han encontrado resistencia por parte de algunos países y han sido considerados como intentos de eliminar prácticas propias de la cultura local. UN وأكد أنه برغم الجهود التي بذلتها بعض الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي للقضاء على هذه الممارسة، فقد قوبلت هذه الجهود دائما بمقاومة من جانب بعض البلدان واعتبرت محاولة لتقويض الثقافة المحلية.
    Sin embargo, antes de la Ronda Uruguay el comercio agrícola estaba en " desorden " y el sector se caracterizaba por la presencia de niveles elevados de ayuda interna, la utilización en gran escala de subvenciones a la exportación por parte de algunos países desarrollados y la inestabilidad de los precios mundiales. UN غير أنه قبل جولة أوروغواي كانت التجارة الزراعية تشهد في حالة من " الفوضى " وتتوافر لها مستويات عالية من الدعم المحلي، وكذلك الاستخدام الواسع النطاق لإعانات التصدير من جانب بعض البلدان المتقدمة، فضلاً عن حالة عدم استقرار الأسعار العالمية التي سادت هذا القطاع(6).
    87. Aunque tiene una larga trayectoria, el debate sobre la responsabilidad por las deudas contraídas mediante la concesión de préstamos temerarios y egoístas por parte de algunos países desarrollados ha pasado a ocupar, desde el Consenso de Monterrey, un lugar preeminente en las últimas reuniones dedicadas a estudiar una solución justa a la crisis de la deuda. UN 87- رغم أن النقاش المتعلق بالمسؤولية عن الديون الناجمة عن الإقراض المتهور أو المغرض من جانب بعض البلدان المتقدمة نقاش طال عهده، إلا أنه تبوأ منذ توافق آراء مونتيري مكاناً بارزاً في المناقشات الأخيرة المتعلقة بتسوية أزمة الديون تسوية عادلة.
    Por el contrario, muchos oradores expresaron su preocupación por el enfoque aplicado en la negociación de esos acuerdos, que conducía en particular al trato desigual de los PMA y los países no pertenecientes a este grupo, así como la firma de acuerdos de asociación económica provisionales por parte de algunos países de un mismo grupo, que estaban dividiendo a los países africanos y creando tensiones innecesarias entre ellos. UN بل على العكس من ذلك، أعرب كثير من المتحدثين عن قلقهم من أن النهج التفاوضي المتعلق باتفاقات الشراكة الاقتصادية - وخاصة مسألة اللاتكافؤ في معاملة أقل البلدان نمواً والبلدان الأخرى غيرها، فضلاً عن التوقيع على اتفاقات شراكة اقتصادية مؤقتة من جانب بعض البلدان في إطار المجموعة نفسها - هو عامل يفرق بين تقسيم البلدان الأفريقية ويخلق توترات لا موجب لها فيما بينها.
    Por el contrario, muchos oradores expresaron su preocupación por el enfoque aplicado en la negociación de esos acuerdos, que conducía en particular al trato desigual de los PMA y los países no pertenecientes a este grupo, así como la firma de acuerdos de asociación económica provisionales por parte de algunos países de un mismo grupo, que estaban dividiendo a los países africanos y creando tensiones innecesarias entre ellos. UN بل على العكس من ذلك، أعرب كثير من المتحدثين عن قلقهم من أن النهج التفاوضي المتعلق باتفاقات الشراكة الاقتصادية - وخاصة مسألة اللاتكافؤ في معاملة أقل البلدان نمواً والبلدان الأخرى غيرها، فضلاً عن التوقيع على اتفاقات شراكة اقتصادية مؤقتة من جانب بعض البلدان في إطار المجموعة نفسها - هو عامل يفرق بين تقسيم البلدان الأفريقية ويخلق توترات لا موجب لها فيما بينها.
    La falta de espíritu de colaboración por parte de algunos países vecinos y la ausencia de rigor en el cumplimiento de los acuerdos bilaterales y regionales concertados por las instituciones competentes siguen siendo obstáculos de importancia que se oponen al perfeccionamiento de los sistemas de tránsito. UN وأما انعدام الجهود التعاونية لدى بعض بلدان المرور العابر المجاورة وعدم التزامها بتنفيذ الاتفاقات الثنائية أو الاقليمية التي تم التوصل اليها في محافل مؤسسية ذات صلة فلا يزالان يشكلان عقبتين رئيسيتين في وجه تحسين نظم المرور العابر. مالــي
    Los Jefes de Estado y de Gobierno también celebraron las iniciativas regionales de cooperación Sur-Sur por parte de algunos países del MNOAL en el campo del desarrollo sostenible y, en este sentido, tomaron nota, entre otros, del Proyecto Mesoamericano de Integración y Desarrollo. UN 368 - رحب رؤساء الدول والحكومات أيضاً بالمبادرات الإقليمية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التي أطلقتها بعض البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز في ميدان التنمية المستدامة، وفي هذا الصدد أحاطوا علماً - ضمن أمور أخرى - بمشروع أمريكا الوسطى للتنمية والتكامل.
    Los Ministros también celebraron las iniciativas regionales de cooperación Sur-Sur por parte de algunos países del MNOAL en el campo del desarrollo sostenible y, en este sentido, toman nota entre otros, del Proyecto Mesoamericano de Integración y Desarrollo. UN 417 - ورحب الوزراء أيضاً بالمبادرات الإقليمية لتعاون الجنوب - الجنوب التي أطلقتها بعض البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز في ميدان التنمية المستدامة، وفي هذا الصدد أحاطوا علماً - ضمن أمور أخرى - بمشروع أمريكا الوسطى للتنمية والتكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد