Cuando el Presidente estime necesario ausentarse durante una sesión o parte de ella, designará a uno de los Vicepresidentes para que lo sustituya. | UN | إذا اضطر الرئيس إلى التغيب عن إحدى الجلسات أو عن جزء منها عمد إلى تسمية أحد نواب الرئيس ليحل محله. |
1. El Presidente, cuando se ausente durante una sesión o parte de ella, designará a uno de los Vicepresidentes para que lo sustituya. | UN | 1 - إذا اضطر الرئيس أن يتغيب عن إحدى الجلسات أو عن جزء منها يعين أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه. |
1. Cuando el Presidente considere necesario ausentarse de una sesión o parte de ella, designará a uno de los Vicepresidentes para que lo sustituya. | UN | 1- إذا رأى الرئيس ضرورة لتغيبه عن إحدى الجلسات أو عن أي جزء منها فإنه يسمي أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه. |
Cuando las cambiamos, escribimos una realidad mejor para ser un parte de ella. | TED | عندما سنتمكن من تغييرهم سنكتب واقعاً أفضل لنصبح جميعا جزء منه |
Esta cooperación tendrá que ser polifacética, por ejemplo, si bien los intercambios de tecnologías y los intercambios de grupos de levantamiento de minas tendrán que formar parte de ella, no será suficiente. | UN | وينبغي أن يكون هذا التعاون متعدد الجوانب: ويتعين أن يكون تبادل التكنولوجيات وأفرقة إزالة اﻷلغام جزءا منه لكنه لن يكفي. |
Ella sabía que yo siempre regresaría a pesar que nunca le hice ninguna promesa creo que una parte de ella deseaba que me quedara. | Open Subtitles | كانت تعرف أنني دائما سأعود. و بالرغم من أنني لم أعطي أي وعود, أظن أن جزءاً منها تمنى أن أبقى. |
Cuando en 1992 la comunidad internacional reconoció a la República de Azerbaiyán, Nagorno-Karabaj no formaba parte de ella. | UN | فعندما اعترف المجتمع الدولي بجمهورية أذربيجان في عام 1992، لم تكن ناغورني كاراباخ جزءا منها. |
1. El Presidente, cuando se ausente durante una sesión o parte de ella, designará a uno de los Vicepresidentes para que lo sustituya. | UN | 1 - إذا اضطر الرئيس أن يتغيب عن إحدى الجلسات أو عن جزء منها يعين أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه. |
Cuando el Presidente estime necesario ausentarse durante una sesión o parte de ella, designará a uno de los Vicepresidentes para que lo sustituya. | UN | إذا وجد الرئيس ضرورة لتغيبه عن إحدى الجلسات أو عن جزء منها. يُسمي أحد نائبي الرئيس ليقوم مقامه. |
Cuando el Presidente estime necesario ausentarse durante una sesión o parte de ella, designará a uno de los Vicepresidentes para que lo sustituya. | UN | إذا وجد الرئيس ضرورة لتغيبه عن إحدى الجلسات أو عن جزء منها يسمي أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه. |
Cuando el Presidente estime necesario ausentarse durante una sesión o parte de ella, designará a uno de los Vicepresidentes para que lo sustituya. | UN | إذا وجد الرئيس ضرورة لتغيبه عن إحدى الجلسات أو عن جزء منها. يُسمي أحد نائبي الرئيس ليقوم مقامه. |
Si durante un período de sesiones el Presidente/la Presidenta no pudiera hallarse presente en una sesión o en parte de ella, designará a uno (una) de los Vicepresidentes/las Vicepresidentas para que actúe en su lugar. | UN | إذا وجد الرئيس ضرورة لتغيبه عن إحدى الجلسات أو عن جزء منها يسمي أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه. سلطات الرئيس بالإنابة وواجباته |
1. Si el Presidente del Congreso estima necesario ausentarse durante una sesión o parte de ella, designará a uno de los Vicepresidentes del Congreso para que lo sustituya. | UN | 1- اذا رأى الرئيس ضرورة لتغيّبه عن جلسة أو عن جزء منها جاز له أن يسمّي أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه. |
1. Cuando el Presidente considere necesario ausentarse de una sesión o parte de ella, designará a uno de los Vicepresidentes para que lo sustituya. | UN | 1- إذا رأى الرئيس ضرورة لتغيبه عن إحدى الجلسات أو عن أي جزء منها فإنه يسمي أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه. |
1. Cuando el Presidente considere necesario ausentarse de una sesión o parte de ella, designará a uno de los Vicepresidentes para que lo sustituya. | UN | 1- إذا رأى الرئيس ضرورة لتغيبه عن إحدى الجلسات أو عن أي جزء منها فإنه يسمي أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه. |
La cinta de vídeo que trataban de recuperar... sólo pudieron reconstruir parte de ella. | Open Subtitles | هذا الشريط الذي كانوا يحاولون إصلاحه .تمكنوا من إصلاح جزء منه فقط |
Siempre trata de hacerla su espacio... una parte de ella. | Open Subtitles | إنه كما لو كان أرض العدو بالنسبة لها إنها تحاول دوماً أن تجعل منه مساحتها .. أو جزء منه |
Dejé de leer la Historia... y fui parte de ella. | Open Subtitles | لقد توقفت عن قراءة التاريخ وان أصبحَ جزءا منه |
Cuando Homero mencionó esta noche especial quise ser parte de ella. | Open Subtitles | عندما أخبرني هومر عن هذه الأمسية الخاصة أصبح يجب على أن أكون جزءاً منها |
habitación o parte de ella como: | UN | يستأجر كل الوحدة السكنية أو جزءا منها بصفته: |
La Unión Religiosa tiene estatuto nacional y abarca las actividades de todas las comunidades religiosas que forman parte de ella. | UN | ويحظى الاتحاد الديني بمركز معترف به في جميع أنحاء البلد ويغطي أنشطة جميع الجماعات الدينية التي تشكل جزءاً منه. |
Si un Vicepresidente necesita ausentarse de una sesión, o de parte de ella, se designará a un nuevo Vicepresidente del mismo grupo regional. | UN | إذا وجد نائب الرئيس ضرورة لتغيبه عن دورة أو عن جزء من دورة، يُعَيَنْ نائب رئيس جديد من نفس المجموعة الإقليمية. |
Se conserva gran parte de la biodiversidad de la cuenca hidrográfica, aunque se utiliza parte de ella, contribuyéndose así a la sostenibilidad general | UN | تحفظ معظم التنوع البيولوجي في أحواض التجميع باستخدام أجزاء منها وبالتالي المساهمة في مجمل عملية الاستدامة |
Si bien es posible que en el cuerpo sólo se necesite parte de ella, la base completa de datos gravitacionales se considerará un componente esencial de los datos científicos y técnicos justificativos. | UN | وفي حين أنه يحتمل ألا تكون هناك ضرورة إلا لجزء منها في المتن الرئيسي تعتبر قاعدة بيانات الجاذبية عنصرا أساسيا في البيانات العلمية والتقنية الداعمة. |
parte de ella está jodidamente vieja. | Open Subtitles | البعض منه قديّم جدًا. |
Mira, mira, lo que intento decir es, aunque no supieras todo acerca de mi vida el pasado año, lo que no significa que no fueras parte de ella. | Open Subtitles | انظري، ما أحاول قوله هو أنه رغم أنكِ لم تعرفي كل شيء عن حياتي بالعام المنصرم فهذا لا يعني أنكِ لم تكوني جزءًا منها |