Respetar los compromisos asumidos en Monterrey es parte de este esfuerzo por apoyar la financiación para el desarrollo sostenible. | UN | واحترام الالتزامات التي تمّ التعهُّد بها في مونتيري جزء من هذا الجهد لدعم تمويل التنمية المستدامة. |
Como parte de este proyecto, se desarrollarán procedimientos y políticas prototipo y mecanismos de autoevaluación, comunicación y educación. | UN | وسيتم في إطار هذا المشروع استحداث أدوات للتقييم الذاتي والاتصالات والتعلم وسياسات وإجراءات نموذجية أصلية. |
Como parte de este mandato, la UNTAET estableció el Consejo Consultivo Nacional, un órgano cuasi legislativo integrado por timorenses y expatriados. | UN | وفي إطار هذه الولاية أنشئت إدارة الأمم المتحدة والمجلس الاستشاري الوطني، وهو هيئة شبه تشريعية تتألف من التيموريين |
Considerar la posibilidad de trasladar parte de este párrafo al artículo 25. | UN | النظر في نقل جزء من هذه الفقرة إلى المادة 25. |
Las propuestas de reforma del Secretario General forman parte de este proceso. | UN | وتشكل اقتراحات الأمين العام للإصلاح جزءا من هذه العمليات المتتابعة. |
Un coordinador con credenciales de seguridad es parte de este equipo y saca a la gente de esta zona. | Open Subtitles | جزءا من هذا الفريق هو المنسق الذي يمد المنفذين بالبيانات عن التأمين وعن مطاردتهم من المنطقة |
Puedo dar fe, por experiencia propia, de que hace demasiado que el fracaso y la frustración forman parte de este mecanismo. | UN | وبوسعي أن أشهد، استناداً إلى تجربتي الشخصية، بأن الإخفاق والإحباط ظلا يمثلان، زمناً طويلاً، جزءاً من هذا الروتين. |
Preferiría que me quitaran las runas y me mandaran al exilio antes que ser parte de este mundo. | Open Subtitles | أود أن اتجرد من احرفي وأرسلها إلى المنفى على ان أكون جزء من هذا العالم |
El plan para la estabilidad de Europa forma parte de este enfoque. | UN | إن خطة تحقيق الاستقرار في أوروبا جزء من هذا النهج نفسه. |
parte de este crecimiento emana de los progresos realizados en el establecimiento de la estabilidad macroeconómica en numerosos países africanos. | UN | وينبع جزء من هذا النمو من حقيقة أنه تم إحراز تقدم في ترسيخ استقرار الاقتصاد الكلي في كثير من البلدان الافريقية. |
A continuación ofrecemos un breve esbozo de los tres subprogramas establecidos en favor del Iraq como parte de este programa, y los resultados obtenidos | UN | ونقدم فيما يلي عرضا موجزا يبين ثلاثة برامج فرعية يستفيد منها العراق في إطار هذا البرنامج والمنجزات التي تمت فيها: |
Como parte de este proyecto se ha establecido una " red de redes " de instituciones internacionales y regionales pertinentes para mejorar la cooperación en la materia. | UN | وشرع في إطار هذا المشروع بإقامة شبكة للشبكات، فيما بين المؤسسات الدولية واﻹقليمية ذات الصلة، بهدف تعزيز التعاون. |
Como parte de este ejercicio, el UNICEF elaboró un manual interno sobre la comprensión de los enfoques basados en los resultados de la programación en los países. | UN | وفي إطار هذه الممارسة، أعدت اليونيسيف دليلا عن فهم نهج البرمجة القطرية المستند إلى النتائج. |
Como parte de este proceso se debe prestar especial atención al intercambio abierto de tecnologías energéticas favorables para el medio ambiente y asequibles. | UN | وفي إطار هذه العملية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتبادل المفتوح لتكنولوجيات الطاقة المراعية للبيئة والمعقولة التكلفة. |
Pero no se trata sólo de cultivar porque todos somos parte de este rompecabezas. | TED | لكن الأمر لا يتعلق فقط بالزراعة، لأننا جميعنا جزء من هذه الأحجية. |
Quizá parte de este viaje se debe a que trato de averiguar a dónde pertenezco. | TED | ربما جزء من هذه الرحلة هدفه محاولة البحث عن المكان الذي انتمي اليه. |
La contratación en curso de asociados estratégicos de recursos humanos para cada oficina regional es también parte de este proceso. | UN | كذلك يشكل الاستقدام المستمر للشركاء الاستراتيجيين في مجال الموارد البشرية لكل مكتب إقليمي جزءا من هذه العملية. |
No tenía ni idea de que iba a ser parte de este artículo. | Open Subtitles | لم يكن لدي أي فكرة أنني سأصبح جزءا من هذه المقالة |
Y eso no es fácil con ustedes dos cerrando puertas en mi cara, tratarme como si yo ni siquiera soy una parte de este departamento. | Open Subtitles | و هذا ليس سهلا عليكم أنتم الأثنان أن تغلقوا الأبواب في وجهي و معاملتي كأني لست حتى جزءا من هذا القسم |
Veo que necesito salir de aquí, antes de que me vuelva parte de este sitio. | Open Subtitles | أرى أنّ عليّ الخروج من هنا قبل أن أصبح جزءاً من هذا المكان |
El fortalecimiento de sistemas políticos con múltiples partidos debería formar parte de este proceso. | UN | فتعزيز النظم السياسية المتعددة الأحزاب ينبغي أن يكون جزءاً من هذه العملية. |
Indudablemente, todos estos informes merecen la mayor atención y un examen completo por parte de este órgano. | UN | وليس ثمة شك في أن كل هذه التقارير تستحق اهتماما كبيرا وهي جديرة باستعراض شامل من جانب هذه الهيئة. |
Uds. pueden ser también parte de este proceso de reversión. | TED | ويمكنك أن تصبح جزءًا من هذه العملية أيضًا. |
Tengo suerte de ser parte de este esfuerzo. | TED | يحالفني الحظ لكوني جزءًا من هذا المجهود. |
Una parte de este financiamiento se utilizará para prestar mejores servicios de educación pública y presentación de informes, y para crear asociaciones más sólidas entre los gobiernos, la industria y otros interesados directos. | UN | وسيستخدم بعض هذا التمويل لتوفير تعليم عام وإبلاغ أفضل، وبناء شراكات أقوى بين الحكومات، والصناعة وأصحاب المصالح الأخرى. |
DU: Por eso queremos agradecer a todos los que quisieron ser parte de este sueño y nos dieron su apoyo, esperamos continuar. | TED | لذلك نرغب في شكر جميع من رغب في أن يكون جزءً من هذا الحلم وقدّم لنا الدعم على طول الطريق، ونتطلع للاستمرار. |
9.9 La División de Mundialización y las Estrategias de Desarrollo se encargará en gran parte, de este subprograma. | UN | 9-9 سيعهد إلى شعبة العولمة واستراتيجيات التنمية المسؤولية الفنية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي. |
parte de este trabajo es hacer cosas que no queremos hacer. | Open Subtitles | عمل أمور لاتريد أن تعملها جزءٌ من هذه الوظيـفة |