ويكيبيديا

    "parte de la asamblea" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جانب الجمعية
        
    • قبل الجمعية
        
    • اعتماد الجمعية
        
    • اتخاذ الجمعية
        
    • به الجمعية
        
    • نظر الجمعية العامة فيه
        
    Las situaciones reseñadas en el informe son todas dignas de consideración y atención por parte de la Asamblea General. UN إن الحالات المدرجة في التقرير حالات تستحق كلها النظر فيها والاهتمام بها من جانب الجمعية العامة.
    Procedimiento para la aprobación final de la Convención: Por razones prácticas, habría que preferir la aprobación por parte de la Asamblea General. UN اجراءات الاعتماد النهائي للاتفاقية: لأسباب عملية ينبغي تفضيل اعتماد الاتفاقية من جانب الجمعية العامة.
    En las decisiones se abordan cuestiones más amplias que examina la Asamblea o que requieren la adopción de medidas por parte de la Asamblea u otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وتتناول هذه المقررات مسائل واسعة النطاق قيد نظر الجمعية العامة أو مسائل تقتضي اتخاذ إجراء بشأنها من جانب الجمعية العامة أو من جانب مؤسسات أخرى بمنظومة الأمم المتحدة.
    En consecuencia, concluyó que no era necesaria la adopción de medidas por parte de la Asamblea General. UN ومن ثم خلصت اللجنة إلى عدم لزوم اتخاذ إجراء من قبل الجمعية العامة.
    En consecuencia, concluyó que no era necesaria la adopción de medidas por parte de la Asamblea General. UN ومن ثم خلصت اللجنة إلى عدم لزوم اتخاذ إجراء من قبل الجمعية العامة.
    La aprobación de esta recomendación por parte de la Asamblea General serviría para iniciar el proceso preparatorio. UN وسيمثل اعتماد الجمعية العامة لتوصية المجلس انطلاقة العملية التحضيرية للمؤتمر.
    El Secretario General debería dar curso a las iniciativas que no requieran la adopción ulterior de decisiones por parte de la Asamblea General. UN وعلى الأمين العام أن يمضي قدما في تنفيذ المبادرات التي لا تحتاج إلى إجراء إضافي من جانب الجمعية العامة.
    Sus conclusiones merecen el más enérgico apoyo por parte de la Asamblea General. UN وتستحق نتائجه أقوى الدعم من جانب الجمعية العامة.
    Los esfuerzos de Taiwán para promover la paz, sobre todo en la región de Asia y el Pacífico, merecen encomio y un mayor aliento por parte de la Asamblea General. UN إن جهود تايوان في تعزيز السلام، ولا سيما في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تستحق الثناء والتشجيع من جانب الجمعية العامة.
    En la primera parte del capítulo se resumen las recomendaciones que requieren la adopción de medidas por parte de la Asamblea General. UN ويوجز الجزء الأول من الفصل تلك التوصيات التي تتطلب اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة.
    Esa acción por parte de la Asamblea General demostró el deseo de los Estados Miembros de contar con una mayor coherencia y oportunidad en la respuesta del sistema de las Naciones Unidas ante situaciones de emergencia. UN ويبين هذا الاجراء مــن جانب الجمعية رغبة الدول اﻷعضاء في إبداء قدر أكبر مـــن التناسق ودقة التوقيت في الاستجابة من جانب منظومة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ الانسانية.
    Debe pedirse al Secretario General que proponga revisiones de la reglamentación pertinente en esferas en que sea necesaria la adopción de medidas por parte de la Asamblea General. UN وينبغي أن يطلب إلى اﻷمين العام اقتراح تنقيحات للقواعد واﻷنظمة ذات الصلة في المجالات التي تمس فيها الحاجة إلى اتخاذ إجراء من جانب الجمعية العامة.
    Sin embargo, se requieren medidas más decididas de parte de la Asamblea General, inclusive la asignación de un porcentaje mayor del presupuesto general de las Naciones Unidas al Centro de Derechos Humanos para que pueda cumplir sus tareas incluso de forma más eficiente. UN بيد أن هناك حاجة إلى القيام بالمزيد من العمل المحدد، من جانب الجمعية العامة، بما في ذلك تخصيص نسبة مئوية متزايدة من الميزانية العامة لﻷمم المتحدة، لمركز حقوق اﻹنسان، لتمكينه من تنفيذ مهامه على نحو أكثر كفاءة.
    Sin embargo, la Oficina de Asuntos Jurídicos declaró además que la aplicación del límite de seis meses a todas las categorías de jubilados requeriría la adopción de medidas por parte de la Asamblea General. UN إلا أن مكتب الشؤون القانونية انتهى إلى أن تطبيق النص على تحديد المدة بستة أشهر على جميع فئات المتقاعدين يتطلب إجراء من جانب الجمعية العامة.
    La reducción de 3% en el índice de utilización en Nueva York en 1997 en relación con 1996 (78% y 81%, respectivamente), se debe principalmente a la disminución en la utilización que varió entre un 3% y un 19%, por parte de la Asamblea General y sus Comisiones Principales. UN أما انخفاض معامل الاستفادة بمقدار نقطتين في نيويورك في عام ١٩٩٧ مقابل ٨٧ في المائة و ٨١ في المائة على التوالي في عام ١٩٩٦ فيعود إلى انخفاض عامل الاستفادة من جانب الجمعية العامة ولجانها الرئيسية من ٣ نقاط إلى ١٩ نقطة.
    La Unión Europea no comprende cómo puede conciliarse un enfoque de esa índole con la aprobación previa por parte de la Asamblea General; la responsabilidad por la aplicación de los nuevos métodos de trabajo debería seguir dentro del ámbito de competencia del Secretario General. UN وأردف قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي لا يفهم كيف يمكن التوفيق بين نهج من ذلك القبيل والموافقة المسبقة من جانب الجمعية العامة؛ وينبغي أن تبقى المسؤولية عن استحداث أساليب عمل جديدة ضمن اختصاصات اﻷمين العام.
    Asimismo, la Comisión podría identificar las imprecisiones y lagunas en los principios relativos a la utilización de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre, en ocasión de la revisión prevista, al cumplirse los dos años de su aprobación por parte de la Asamblea General. UN ويمكن للجنة أيضا أن تحدد جوانب عدم الدقة والفجوات القائمة في المبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي عندما تستعرض المبادئ بعد سنتين من اعتمادها من قبل الجمعية العامة.
    Su aprobación por parte de la Asamblea también sería una contribución importante al fomento del objetivo de la comprensión y la armonía religiosas y culturales, así como a la promoción de los objetivos de la paz, la seguridad y la prosperidad universales. UN وسيمثل اعتماده من قبل الجمعية أيضاً مساهمة ذات شأن في السعي لتحقيق هدف التفاهم والوئام على الصعيدين الديني والثقافي، فضلاً عن تعزيز أهداف السلام والأمن والرخاء على الصعيد العالمي.
    Trinidad y Tabago se ha sumado a la adopción por consenso de un texto final negociado y espera su adopción formal por parte de la Asamblea y su posterior apertura a la firma. UN وانضمت ترينيداد وتوباغو إلى توافق الآراء بشأن اعتماد النص النهائي الذي تمت مناقشته وتتطلع إلى اعتماده رسميا من قبل الجمعية العامة وفتح باب التوقيع عليه لاحقا.
    Convencido de esta idea, el pasado año el Camerún apoyó la aprobación, por parte de la Asamblea General, de la Estrategia Mundial contra el Terrorismo. UN وبسبب هذا الاقتناع ساهمت الكاميرون في السنة المنصرمة في اعتماد الجمعية العامة للاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    La aprobación por parte de la Asamblea General de una resolución sobre este importante asunto significaría la ampliación lógica de la idea del Año Internacional del Agua Dulce. UN إن اتخاذ الجمعية العامة قرارا بشأن هذه المسألة الهامة من شأنه أن يشكل امتدادا منطقيا لفكرة السنة الدولية للمياه العذبة.
    Resultado que se espera del examen del informe por parte de la Asamblea General UN حصيلة النتائج المتوقعة من الاستعراض الذي ستقوم به الجمعية العامة
    El Movimiento de los Países No Alineados considera que la presentación tardía de este informe no contribuye a su examen profundo y amplio por parte de la Asamblea General. UN وحركة عدم الانحياز تعتبر أن هذا التأخير الكبير في تقديم التقرير لا يسهم في نظر الجمعية العامة فيه بإمعان واستفاضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد