Desde la aprobación de ese Documento Final son mayores las esperanzas de lograr un adelanto en la aplicación de medidas de transparencia y de desarme por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ومنذ اعتماد الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000 لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تتزايد التوقعات لإحراز تقدّم في تنفيذ تدابير نـزع السلاح والشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Sigue habiendo una falta de liderazgo por parte de los Estados poseedores de armas nucleares en este ámbito. | UN | وما برح عنصر القيادة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية في هذا المجال مفقودا حتى الآن. |
El desarme y la no proliferación nucleares se fortalecen mutuamente, y requieren una fuerte voluntad política y medidas prácticas tanto por parte de los Estados poseedores de armas nucleares como de los que no las poseen. | UN | وأكد أن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار عمليتان يدعم بعضهما بعضا، الأمر الذي يتطلب إرادة سياسية قوية والتزامات عملية من كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لها. |
Los recientes esfuerzos para convertir el Tratado en un tratado con un único objetivo parecen dirigidos a asegurar el monopolio de la energía nuclear por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ويبدو أن الجهود التي بذلتها هذه الدول مؤخراً لتحويل المعاهدة إلى معاهدة ذات هدف واحد محدد تهدف إلى ضمان احتكار الطاقة النووية من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Medida 9 Medidas por parte de los Estados poseedores de armas nucleares .... | UN | الخطـــــوة 9: التدابير المتخذة من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية |
Asimismo reiteraron su profunda preocupación por el lento avance hacia el desarme nuclear y la falta de progreso por parte de los Estados poseedores de armas nucleares en la eliminación total de sus arsenales nucleares. | UN | وكرروا الإعراب عن بالغ قلقهم إزاء بطء التقدم في نزع السلاح النووي وعدم تحقيق الدول الحائزة للأسلحة النووية تقدما يذكر في سبيل تحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية. |
El grupo observa con profunda preocupación la lentitud de los avances y, en algunos casos, la inversión del desarme nuclear por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وينتاب المجموعة قلق بالغ إزاء بطء وتيرة التقدم، وإزاء التراجع في بعض الحالات عما تحقق في نزع السلاح النووي من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Ello requerirá una firme voluntad política por parte de los Estados poseedores de armas nucleares para desmantelar sus arsenales y trabajar conjuntamente con el fin de asegurar el pleno cumplimiento. | UN | ويتطلب ذلك إرادة سياسية قوية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية لتفكيك ترساناتها، والعمل معا لكفالة الامتثال التام. |
Esperamos que se sigan alcanzando progresos en el programa del desarme, sobre todo por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ونحن نتطلع لمزيد من التقدم في جدول أعمال نزع السلاح، ولا سيما من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Para lograr ese objetivo, hacen falta medidas audaces y rápidas, sobre todo por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | من الضروري لتحقيق ذلك الهدف اتخاذ إجراءات جريئة وسريعة، لا سيما من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Tampoco es lo que habían concebido en el ejercicio de examen del TNP del 2000, cuando obtuvieron, en el documento final, una promesa inequívoca por parte de los Estados poseedores de armas nucleares de alcanzar la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وليس هـذا ما كانت تفكر فيه في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000، عندما ضمـنت في الوثيقة الختامية تعهدا قاطعا من الدول الحائزة للأسلحة النووية بإنجاز التخلص التام من الأسلحة النووية. |
En las declaraciones importantes y perspicaces formuladas sobre el TPCE se indica que su texto no incluye una obligación por parte de los Estados poseedores de armas nucleares para erradicar sus arsenales nucleares en un período de tiempo razonable. | UN | إن الملاحظات الهامة والعادلة التي طرحت حول الاتفاقية قد اتفقت على أن نصها لا يتضمن التزاماً من الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتخلص من ترساناتها النووية خلال مدة معقولة. |
En la Conferencia de las partes de 2010 encargada del examen del TNP también se reconocieron los intereses legítimos de los Estados no poseedores de armas nucleares en recibir garantías de seguridad inequívocas y jurídicamente vinculantes de parte de los Estados poseedores de armas nucleares, lo cual fortalecería el régimen de no proliferación nuclear. | UN | ويسلم المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 أيضا بالمصالح المشروعة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية في الحصول على ضمانات أمنية لا لبس فيها وملزمة قانونا من الدول الحائزة للأسلحة النووية، والتي يمكن أن تعزز نظام منع الانتشار النووي. |
Esas medidas merecen una acción inmediata de parte de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | وهذه الخطوات تتطلب اتخاذ إجراءات فورية من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Es posible progresar mediante la aplicación de medidas de fomento de la confianza, en particular por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ومن الممكن إحراز تقدم باستخدام تدابير بناء الثقة، ولا سيما من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Tenemos cada vez más la percepción de que no existe un compromiso político real, especialmente por parte de los Estados poseedores de armas nucleares, para cambiar el statu quo. | UN | ونرى كذلك أنه لا يوجد التزام سياسي حقيقي، ولا سيما من الدول الحائزة لأسلحة نووية، من أجل تغيير الوضع الراهن. |
Muchos ENPAN consideran que la aplicación del artículo VI del TNP por parte de los Estados poseedores de armas nucleares resulta insatisfactoria, como también la no entrada en vigor del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCE), y el estancamiento de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisionable, verificable. | UN | ويرى كثير من الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن تنفيذ الدول الحائزة لأسلحة نووية للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار غير مُرضٍ، شأنه شأن عدم بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والركود الذي تشهده المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية على نحو يمكن التحقق منه. |
Asimismo reiteraron su profunda preocupación por el lento avance hacia el desarme nuclear y la falta de progreso por parte de los Estados poseedores de armas nucleares en la eliminación total de sus arsenales nucleares. | UN | وكرروا الإعراب عن بالغ قلقهم إزاء بطء التقدم في نزع السلاح النووي وعدم تحقيق الدول الحائزة للأسلحة النووية تقدما يذكر في سبيل تحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية. |
Asimismo reiteraron su profunda preocupación por el lento avance hacia el desarme nuclear y la falta de progreso por parte de los Estados poseedores de armas nucleares en la eliminación total de sus arsenales nucleares. | UN | وكرروا الإعراب عن بالغ قلقهم إزاء بطء التقدم في نزع السلاح النووي وعدم تحقيق الدول الحائزة للأسلحة النووية تقدما يذكر في سبيل تحقيق الإزالة التامة لترساناتها النووية. |
A este respecto, el Canadá considera que la reducción por parte de los Estados poseedores de armas nucleares de sus inventarios de armas nucleares y la disminución del valor político y militar conferido a dichas armas desempeñan un papel importante para desalentar una mayor proliferación de las armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، ترى كندا أن ما تقوم به الدول الحائزة للأسلحة النووية من تخفيضات لمخزوناتها من الأسلحة النووية وتضاؤل القيمة السياسية والعسكرية التي تولى للأسلحة النووية بمثابة القيام بدور هام لتثبيط الهمة فيما يتعلق بزيادة انتشار الأسلحة النووية. |
En ese sentido, es necesario el cumplimiento por parte de los Estados poseedores de armas nucleares de las 13 medidas prácticas acordadas en 2000, destinadas a procurar de manera sistemática y progresiva la aplicación del artículo VI del TNP. | UN | وهنا من الضروري للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تنفذ الخطوات الـ 13 المتفق عليها في عام 2000، والرامية إلى تنفيذ منتظم ومرحلي للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Sin embargo, después de la Conferencia de 1995, a pesar de que la " presentación de informes periódica " sobre la aplicación del artículo VI fue incluida como una de las 13 medidas prácticas acordadas en la Conferencia de Examen de 2000, la aplicación efectiva de esta medida por parte de los Estados poseedores de armas nucleares ha sido esporádica y oficiosa. | UN | إلاّ أنه بعد مؤتمر عام 1995، ورغم أن مسألة تقديم " تقارير منتظمة " عن تنفيذ المادة السادسة قد أُدرجت ضمن الخطوات العملية الثلاث عشرة التي أقرّها المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، فإن تقديم الدول الحائزة للأسلحة النووية للتقارير بالفعل لا يزال متفرقا ويتم بشكل غير رسمي. |
Además, el TNP incorpora el único compromiso por parte de los Estados poseedores de armas nucleares de llevar a cabo el desarme nuclear y, aun en esa esfera, mucho queda por hacer para el mantenimiento de la paz. | UN | وبالاضافــة إلــى ذلك، تدرج معاهدة عدم الانتشار الالتزام الوحيد من الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية بنزع السلاح النووي الكامل، وحتى هنا، هناك الكثير الذي يتعين فعله إذا أردنا صون السلام. |
El hecho de que no se actúe al respecto se debe a que aún hay una falta de liderazgo de parte de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ويعزى الفشل في العمل إلى الافتقار إلى القيادة لدى الدول الحائزة للأسلحة النووية. |