ويكيبيديا

    "parte de una campaña" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جزءا من حملة
        
    • جزء من حملة
        
    • جزءاً من حملة
        
    • في إطار حملة
        
    • كجزء من حملة
        
    • جزء من الحملة
        
    • جزءاً من حملات
        
    • ضمن حملة
        
    Se está aplicando un plan de acción para combatir la violencia contra la mujer, como parte de una campaña panafricana. UN وأنه يجري تنفيذ خطة عمل لمكافحة العنف ضد المرأة، بوصفها جزءا من حملة جميع أنحاء أفريقيا.
    Esta operación formaba parte de una campaña continua contra las personas acusadas de crímenes de guerra emprendida en apoyo del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. UN وكانت هذه العملية جزءا من حملة مستمرة ضد الأشخاص الذين صدرت بحقهم عرائض لاتهامهم بارتكاب جرائم حرب لدعم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Esto no es más que una tergiversación deliberada y patente de los hechos y forma parte de una campaña de difamación por los grecochipriotas de la parte turcochipriota. UN وهذا تشويه صارخ ومتعمد للحقائق، وهو جزء من حملة لتشويه السمعة يقوم بها القبرصيون اليونانيون ضد الجانب القبرصي التركي.
    El proyecto es parte de una campaña en que la UNESCO fomenta la abolición de la discriminación de género en los medios de información de África. UN وهذا البرنامج هو جزء من حملة تعمل اليونسكو فيه من أجل القضاء على التمييز بين الجنسين في وسائط الإعلام في أفريقيا.
    Fue parte de una campaña política. UN وكان هذا العمل جزءاً من حملة سياسية.
    Según el Ministerio de Asuntos Internos, esta medida se tomó como parte de una campaña contra el tráfico y contrabando de drogas. UN وذهبت وزارة الداخلية إلى أن هذا اﻹجراء اتخذ في إطار حملة لمكافحة الاتجار بالمخدرات وتهريبها.
    Además, como parte de una campaña de concienciación, se han difundido la Declaración y el Programa de Acción en inglés y un resumen en tailandés. UN وكذلك، كجزء من حملة زيادة الوعي، جرى تعميم الإعلان وبرنامج العمل باللغة الانكليزية، مع موجز باللغة التايلندية.
    Los atentados cometidos desde 2001 no son incidentes aislados, sino que forman parte de una campaña más amplia. UN والهجمات التي وقعت منذ عام 2001 ليست أحداثا منعزلة، وإنما هي تشكل جزءا من حملة أعرض.
    Les inquietaba la posibilidad de que estos acontecimientos formaran parte de una campaña de intimidación y acoso contra los defensores de los derechos humanos en Cabinda. UN وأُعرب عن القلق إزاء كون هذين الحادثين يشكلان جزءا من حملة ترهيب وتحرش بالمدافعين عن حقوق الإنسان في كابيندا.
    Esos informes y comunicados eran parte de una campaña lanzada por círculos que apoyaban al movimiento rebelde en un momento en que su moral había decaído al máximo y sus fuerzas estaban a punto de desintegrarse. UN وتشكل هذه التقارير والبلاغات جزءا من حملة تشنها دوائر تدعم حركة التمرد، في وقت وصلت فيه معنويات المتمردين إلى الحضيض وأوشكت قواتهم على الانهيار.
    Los funcionarios israelíes citaron una ley que databa de 1952 para justificar las medidas adoptadas, que se consideraban parte de una campaña de retiro de los documentos de identidad de los residentes de Jerusalén que había comenzado el Ministerio del Interior de Israel varios meses antes. UN وتذرعت السلطات اﻹسرائيلية بقانون يعود إلى عام ١٩٥٢ لتبرير أعمالهم. ويبدو أن هذه التدابير كانت جزءا من حملة لسحب بطاقات الهوية من سكان القدس، بدأتها وزارة الداخلية اﻹسرائيلية قبل عدة شهور.
    Su declaración tiene el propósito, desde el principio al fin, como parte de una campaña contra el Norte, de incitar a un enfrentamiento Norte-Sur, incluso en este ámbito internacional. UN وإنما كان القصد من بيانه من بدايته وحتى نهايته هو أن يشكل جزءا من حملة ضد الشمال بغية التحريض على مواجهة بين الشمال والجنوب، حتى في هذه الساحة الدولية.
    Dichas acusaciones son absolutamente falsas y forman parte de una campaña destinada a destruir la imagen de mi país y mi Gobierno, y el momento en que se producen no es ninguna casualidad. UN فهذه الاتهامات باطلة من أساسها وهي جزء من حملة تهدف إلى تدمير صورة بلدي وحكومتي، ولما يكن التوقيت صدفة.
    Ésta forma parte de una campaña mundial para lograr que los hombres participen en la erradicación de la violencia contra la mujer. UN وهذه الحملة هي جزء من حملة عالمية لإشراك الرجال في العمل من أجل إنهاء العنف ضد المرأة.
    La ACLU es parte de una campaña nacional para evitar que el gobierno haga uso de esta tecnología tan peligrosa. TED إن الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية هو جزء من حملة وطنية لكبح جماح الحكومة عن تطبيق هذه التقنية الخطيرة.
    Estas señoritas serán parte de una campaña de lencería para mujeres de talla extra y queremos asegurarnos de que estarán protegidas de cualquier comentario hiriente. Open Subtitles هؤلاء السيدات سيكوننا جزء من حملة كبيرة لملابس داخلية ذي حجم كبير ونريد أن نتأكد من أنهن محميات من أي تعاليق مهينة
    Esas denuncias forman parte de una campaña de propaganda tendiente a difamar y a desacreditar a las fuerzas armadas a fin de abortar el proceso de reconciliación nacional. UN وهذه المزاعم تشكّل جزءاً من حملة دعائية ترمي إلى التشنيع على القوات المسلحة وتقليل اعتبارها، وذلك بهدف الإجهاز على عملية المصالحة الوطنية التي لم تتحقق بعد.
    La película forma parte de una campaña de prevención y concienciación pública sobre la trata dirigida a niñas y jóvenes de 13 países de Europa oriental que corren el riesgo de ser víctimas de la trata con fines de explotación sexual. UN وهو يشكل جزءاً من حملة لمنع الاتجار وإذكاء الوعي العام به، تستهدف الفتيات والشابات في 13 بلداً في أوروبا الشرقية اللواتي يتعرضن لمخاطر الاتجار بهن لأغراض استغلالهن جنسياً.
    El Gobierno está haciendo todo lo que puede para lograr la seguridad y la estabilidad poniendo fin a la violencia, el terrorismo y las violaciones de los derechos humanos que actualmente tienen lugar, y que son parte de una campaña organizada de intolerancia que amenaza con destruir el proceso político al ocasionar choques entre las diversas comunidades. UN وتبذل الحكومة كل ما في استطاعتها لإنهاء العنف الجاري والإرهاب وانتهاكات حقوق الإنسان، والتي تُعد جزءاً من حملة منظمة من التعصب تهدد بانهيار العملية السياسية عن طريق إثارة اشتباكات فيما بين مختلف الطوائف.
    Se informa de que fuerzas militares realizaron una incursión en varias zonas de Myanmar como parte de una campaña destinada a confiscar los teléfonos móviles baratos importados de contrabando desde países limítrofes. UN ويدعى بأن قوات عسكرية أغارت على عدد من المناطق في جميع أنحاء ميانمار في إطار حملة لمصادرة الهواتف المحمولة الرخيصة المهربة إلى داخل البلد من البلدان المجاورة.
    Esas absurdas acusaciones han sido repetidas por llamadas organizaciones de derechos humanos como parte de una campaña de desinformación contra un país soberano. UN وأشارت إلى أن تلك الاتهامات غير الواقعية قد كررتها منظمات تسمى منظمات لحقوق الإنسان كجزء من حملة تشويه ضد بلد ذي سيادة.
    Además, el Ministro destacó que esa operación formaba parte de una campaña general contra el terrorismo, que incluía objetivos diplomáticos, políticos y económicos. UN ولاحظ الوزير أيضا أن هذه العملية جزء من الحملة الشاملة ضد الإرهاب التي تتضمن أهدافا دبلوماسية وسياسية واقتصادية.
    40. La fuente considera que estas detenciones formaron parte de una campaña de las autoridades, iniciada en marzo de 2006, contra los Hermanos Musulmanes, un grupo que, aunque oficialmente proscrito, constituye la mayor oposición del país, al ocupar 88 de los 454 escaños del Parlamento. UN 40- ويعتبر المصدر أن هذا الاعتقال كان جزءاً من حملات قامت بها السلطات في آذار/مارس 2006 ضد الإخوان المسلمين، التي تشكل رغم حظرها رسمياً أكبر مجموعة للمعارضة في البلد، وحصلت على 88 مقعداً من 454 مقعداً في البرلمان.
    Guatemala incluyó un programa de capacitación como parte de una campaña de inscripción de votantes para informar a las mujeres sobre sus derechos y responsabilidades cívicas. UN وأدمجت غواتيمالا برنامجا للتدريب ضمن حملة تسجيل الناخبين، من أجل توعية النساء بحقوقهن ومسؤولياتهن المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد