ويكيبيديا

    "parte de una red" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جزءا من شبكة
        
    • جزء من شبكة
        
    • جزءاً من شبكة
        
    • جزء من الشبكة
        
    • جزءاً من الشبكة
        
    • كجزء من شبكة
        
    Los servicios formarán parte de una red mundial con un centro mundial en la Dirección de Políticas de Desarrollo en la sede. UN وستشكل هذه المرافق جزءا من شبكة عالمية مع إنشاء مركز محوري عالمي لها في مكتب السياسة اﻹنمائية في المقر.
    En el contexto de la pena de muerte, forman parte de una red que, en algunos casos, hace posibles ejecuciones ilícitas. UN وفي سياق عقوبة الإعدام، فإنها تشكل جزءا من شبكة تساهم في بعض الحالات في تيسير إعدامات غير قانونية.
    Cada centro formará parte de una red que abarcará elementos programáticos concretos relativos a la tecnología espacial en su respectiva región. UN وسوف يصبح كل مركز جزءا من شبكة تغطي عناصر محددة من البرنامج ترتبط بتكنولوجيا الفضاء في المنطقة اﻹقليمية التي يقع فيها.
    de hecho, forma parte de una red de colonias armadas que según una estimación, controla eficazmente el 42% de la Cisjordania ocupada. Open Subtitles وهي بالواقع جزء من شبكة لمستعمرات مسلحة تُقَدَّر على أنها تسيطر فعليا على 42 بالمائة من الضفة الغربية المحتل
    Esa carretera formaba parte de una red de carreteras que llevaban hasta el asentamiento de Kiryat Arba cerca de Hebrón. UN والطريق الذي وقعت عليه الحادثة هو جزء من شبكة طرق تؤدي الى مستوطنة كريات أربع بالقرب من الخليل.
    Forma parte de una red internacional de instituciones nacionales de derechos humanos. UN وهو يشكل جزءاً من شبكة دولية من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Los científicos dicen que es parte de una red sináptica ecobiológica. Open Subtitles يتحدث العلماء على أنها جزء من الشبكة المشبكية البيئية البيولوجية
    Los centros de servicios en Kuala Lumpur y Panamá seguirán formando parte de una red mundial integrada para prestar un apoyo coordinado a los usuarios. UN ومركز الخدمات المحورية في كوالالمبور وبنما سيتي سيظلان يشكلان جزءاً من الشبكة العالمية المتكاملة لتأمين دعم منسق للمستخدمين.
    Esos vínculos adicionales se podrían considerar asimismo parte de una red de telecomunicaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN ويمكن أيضا اعتبار تلك الوصلات اﻹضافية جزءا من شبكة اتصالات سلكية ولاسلكية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    También pueden resultar favorecidos las industrias fragmentadas, aquellas que no forman parte de una red mayor de organizaciones estatales e industriales, y los programas de salud humana. UN ويمكن أن تستفيد منه أيضاً الصناعات المجزأة، كتلك التي لا تشكل جزءا من شبكة أوسع نطاقـاً من المنظمات الحكومية والصناعية وبرامج الصحة البشرية.
    El sistema de seguimiento del estado de la desertificación y del impacto de las actividades de lucha contra ésta forma parte de una red de desarrollo sostenible que dispone de un observatorio de la desertificación. UN ويشكل نظام متابعة حالة التصحر وتأثير أعمال مكافحة التصحر جزءا من شبكة التنمية المستدامة التي يتوفر لها مرصد للتصحر.
    La escuela es parte de una red de servicios de educación para la primera infancia administrada directamente por la municipalidad de Reggio Emilia desde 1963. UN وتشكل المدرسة جزءا من شبكة خدمات تعليمية مبكرة للأطفال تديرها مباشرة بلدية ريجيو إميليا منذ عام 1963.
    Estas plataformas forman parte de una red más amplia de aproximadamente 36 PRD instaladas en varios países del litoral mediterráneo. UN وتشكل هذه المنصات جزءا من شبكة أوسع تضم حوالي 36 منصة لجمع البيانات في عدة بلدان على حافة المتوسط.
    La Convención sobre armas biológicas forma parte de una red. UN وتمثل اتفاقية الأسلحة البيولوجية جزءا من شبكة.
    La Convención sobre armas biológicas es parte de una red de medidas que se ocupan directa e indirectamente de prevenir y reaccionar a ellas. UN كما أنها تشكل جزءا من شبكة التدابير التي تتعامل بصورة مباشرة وغير مباشرة مع منع الأسلحة البيولوجية والتصدي لها.
    Generalmente cultivan a tiempo completo, pero no necesariamente forman parte de una red delictiva de gran escala. UN وعادةً ما يتفرغون للزراعة ولكنهم ليسوا بالضرورة جزءا من شبكة إجرامية كبيرة.
    - HealthNet Senegal forma parte de una red mundial que se extiende a casi 30 países. UN ● ان شبكة الصحة السنغالية هي جزء من شبكة عالمية تغطي قرابة ٠٣ بلداً.
    Las tecnologías utilizadas en una parte de una red mundial no pueden ser diferentes de las utilizadas en otra. UN والتكنولوجيات المستخدمة في جزء من شبكة عالمية لا يمكن أن تكون مختلفة عن نظيرتها المستخدمة في جزء آخر من الشبكة.
    La célula de Singapur formaba parte de una red regional más amplia asociada a Al-Qaida. UN وقال إن الخلية في سنغافورة هي جزء من شبكة إقليمية أكبر تنتمي إلى القاعدة.
    Se comunicó que había habido muchos casos en que se había descubierto que menores detenidos a causa de su participación en delitos tales como robos formaban parte de una red criminal que los utilizaba para cometer delitos por los que los miembros adultos de la red serían encarcelados. UN وأفيد بوقوع حالات كثيرة قبض فيها على أطفال نتيجة لتورطهم في جرائم مثل السرقة ثم اكتشف أنهم يشكلون جزءاً من شبكة إجرامية تستخدم الأطفال في ارتكاب جرائم يُعاقب عليها بالسجن أفراد الشبكة الأكبر سناً.
    Cada animal en particular es parte de una historia mucho más grande, parte de una red interconectada de plantas, animales y el medio ambiente mismo, que conforman un ecosistema completo. Open Subtitles كلّ حيوان فرديّ هو جزء من قصّة أكبر كثيرًا، جزء من الشبكة المترابطة من النباتات والحيوانات و المشهد نفسه الذي يشكل نظام بيئي متكاملا.
    Un centro de colaboración de la OMS es una institución designada por el Director General de la OMS para formar parte de una red interinstitucional de colaboración que realice actividades de apoyo al mandato de la OMS en materia de salud a nivel internacional y de sus prioridades programáticas a los niveles de países, entre países, regional, interregional y mundial. UN 51 - المركز المتعاون التابع لمنظمة الصحة العالمية هو مؤسسة يعيّنها المدير العام للمنظمة لتشكّل جزءاً من الشبكة التعاونية المشتركة بين المؤسسات التي تنفذ أنشطة على المستويات القطرية والمشتركة بين الأقطار والإقليمية والمشتركة بين الأقاليم والعالمية لدعم ولاية المنظمة بشأن العمل الصحي الدولي وأولوياتها البرنامجية.
    Las organizaciones humanitarias deberán determinar, en ese contexto, el grado en que deberán actuar como parte de una red mundial mucho más amplia y que deberá tomar la iniciativa en medida mayor. UN وفي هذه الظروف، سيكون على المنظمات اﻹنسانية أن تحدد المدى الذي يتعين عليها أن تصل إليه في عملها كجزء من شبكة عالمية أوسع نطاقا وأكثر تركيزا على الفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد