ويكيبيديا

    "parte del iraq" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جانب العراق
        
    • قبل العراق
        
    • بالنسبة للعراق
        
    • جزءا من العراق
        
    • جزء من العراق
        
    • بها العراق
        
    • إخفاق العراق
        
    • فيها العراق
        
    El logro de esto exigiría la adopción de un gran número de medidas adicionales por parte del Iraq. UN وسوف يتطلب ذلك كثيرا من الاجراءات الاضافية من جانب العراق.
    Subrayamos que una mayor transparencia por parte del Iraq contribuiría en gran medida a encontrar una solución a las restantes cuestiones y preocupaciones. UN ونؤكد أن زيادة الشفافية من جانب العراق ستساهم بقدر كبير في تسوية ما تبقى من مسائل وشواغل.
    Entretanto, Kuwait acogería con beneplácito cualquier idea que reflejara una intención verdadera por parte del Iraq de cumplir las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت نفسه فإن الكويت ترحب بأي أفكار تعكس نية أصيلة من جانب العراق للامتثال لقرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة.
    El pleno acceso y la plena transparencia por parte del Iraq serían de una ayuda enorme. UN وإتاحة الوصول الكامل والكشف التام من قبل العراق يشكل مساعدة هائلة.
    En consecuencia, independientemente de que esos acuerdos de pago diferido puedan haber creado nuevas obligaciones por parte del Iraq en virtud de un determinado derecho interno aplicable, no lo han hecho a los efectos de la resolución 687 (1991), por lo que quedan fuera de la competencia de la Comisión. UN لذلك فبصرف النظر عما إذا كانت ترتيبات الدفع المؤجل قد أنشأت أم لا التزامات جديدة بالنسبة للعراق بمقتضى قانون محلي معين سار، فإنها لم تنشئ أي التزامـات جديدة لأغراض القـرار 687(1991) وتعتبر بالتالي خارجة عن نطاق اختصاص هذه اللجنة.
    En dicho artículo se utilizan en forma inequívoca frases que tienen la intención de indicar que Kuwait sigue siendo parte del Iraq. UN فهذه المقالة استخدمت فيها عبارات قصد منها بشكل لا لبس فيه الدلالة على أن الكويت لا تزال تشكل جزءا من العراق.
    1. Durante la misión del primer equipo provisional de inspección, se trataron varios otros asuntos, ocasiones en las que se puso de manifiesto una concepción equivocada, ya fuese deliberada o no, por parte del Iraq. UN ١ - جرت أثناء عمل الفريق اﻷول للرصد المؤقت، عدة مناقشات أخرى تبين وجود فهم خاطئ، متعمد أو غير متعمد، من جانب العراق.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos de violaciones por parte del Iraq del acuerdo de cesación del fuego entre los dos países. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى حالات الانتهاكات التالية من جانب العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los siguientes casos de violaciones por parte del Iraq de los términos del acuerdo de cesación del fuego entre los dos países. UN بناء على تعليمات من حكومتي أتشرف بأن أعرض عليكم اﻷمثلة التالية لانتهاكات من جانب العراق لشروط وقف اطلاق النار بين البلدين.
    4. Falta de consentimiento y conformidad por parte del Iraq UN ٣ - عدم توفر الموافقة والقبول من جانب العراق
    Este proceso de presentaciones formulado por el Presidente junto con expertos internacionales ha permitido llegar a un mejor entendimiento de parte del Iraq, a nivel político, de cómo ha de proceder. UN ولقد أدت عملية التوضيحات هذه التي قام بها الرئيس والخبراء الدوليون الى تفهم أفضل من جانب العراق على الصعيد السياسي، لما يطلب منه القيام به.
    Aunque más adelante se facilitó la mayoría de los documentos, la falta de cooperación por parte del Iraq durante la inspección obstaculizó considerablemente la capacidad del equipo de realizar cabalmente sus tareas. UN ورغم أنه تم فيما بعد تقديم معظم الوثائق، فإن عدم التعاون من جانب العراق أثناء التفتيش أعاق كثيرا قدرة الفريق على إنجاز مهامه على النحو الكامل.
    La realización de actividades en lugares posibles con una frecuencia regular contribuye a la eficacia del plan de visitas de vigilancia y verificación permanentes en lo que respecta a su capacidad para detectar cualquier intento por parte del Iraq de realizar actividades prohibidas en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN والاضطلاع بعمليات تفتيش في المواقع ذات القدرات بصفة منتظمة يسهم في فعالية خطة الرصد والتحقق المستمرين بالنسبة لقدرتها على اكتشاف أية محاولة من جانب العراق للقيام بأنشطة تحظرها قرارات مجلس اﻷمن.
    En tal caso, las pruebas indican una regularidad suficiente de pago por parte del Iraq, de modo que el Grupo concluye que era razonable esperar cierto beneficio. UN ففي هذه الحالة، تبين اﻷدلة انتظاما كافيا من جانب العراق في السداد بحيث يستنتج الفريق أنه كان يمكن من وجهة النظر المعقولة توقع تحقيق مستوى من الكسب.
    Habida cuenta de que quedan incertidumbres con respecto a las cuestiones de desarme pendientes y de que la cooperación por parte del Iraq no es, ni mucho menos, total, habrá que vigilar la posible utilización de técnicas de evasión. UN ونظرا لعدم اليقين المحيط بمسائل نزع السلاح المتبقية وعدم وجود تعاون كامل من جانب العراق فلا بد لعملية الرصد أن تأخذ في الاعتبار أساليب المراوغة.
    Ese paso por parte del Iraq debe ir seguido de medidas similares encaminadas a la aplicación cabal de todas las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes habida cuenta de que no se ha producido ningún cambio digno de mención en el expediente del Iraq en relación con la aplicación del resto de las obligaciones previstas en la resolución 687 (1991) relativa a la cesación del fuego. UN يتوجب أن يتبع هذه الخطوة من قبل العراق خطوات مماثلة في اتجاه التنفيذ الجاد لكافة قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة حيث لم يطرأ على سجل العراق في تنفيذ بقية التزامات قرار وقف إطلاق النار ٦٨٧ أي تغيير يذكر.
    Por último, la Comisión Especial y su Presidente se abstienen, también por razones políticas, de informar al Consejo de que desde el establecimiento del sistema de vigilancia, en 1994, la Comisión no ha observado ninguna violación por parte del Iraq en lo referente a la reanudación de la producción de armas de los tipos prohibidos. UN وأخيرا فإن اللجنة الخاصة ورئيسها يمتنعان، ﻷسباب سياسية، عن تبليغ مجلس اﻷمن بأن اللجنة الخاصة، ومنذ تأسيس نظام الرقابة عام ١٩٩٤، لم تلاحظ أية مخالفة من قبل العراق باتجاه إعادة إنتاج اﻷسلحة المحظورة.
    Las inspecciones de armas llevadas a cabo por las Naciones Unidas en el Iraq se realizaron asumiendo que serían objeto de actividades de obtención de inteligencia por parte del Iraq, por lo que se habían adoptado medidas adecuadas para proteger la integridad del proceso de inspección. UN فقد أجريت أعمال التفتيش على الأسلحة التي قامت بها الأمم المتحدة على افتراض أنها ستكون عرضة لأنشطة جمع الاستخبارات من قبل العراق وجرى تنفيذ تدابير ملائمة ترمي إلى حماية سلامة عملية التفتيش.
    En consecuencia, independientemente de que esos acuerdos de pago diferido puedan haber creado nuevas obligaciones por parte del Iraq en virtud de un determinado derecho interno aplicable, no lo han hecho a los efectos de la resolución 687 (1991), por lo que quedan fuera de la competencia de la Comisión. UN لذلك فبصرف النظر عما إذا كانت ترتيبات الدفع المؤجل قد أنشأت أم لا التزامات جديدة بالنسبة للعراق بمقتضى قانون محلي معين سار، فإنها لم تنشئ أي التزامـات جديدة لأغراض القـرار 687(1991) وتعتبر بالتالي خارجة عن نطاق اختصاص هذه اللجنة.
    En consecuencia, independientemente de que esas estipulaciones de pago diferido puedan haber creado nuevas obligaciones por parte del Iraq en virtud de un determinado derecho interno aplicable, no lo han hecho a los efectos de la resolución 687 (1991), por lo que quedan fuera del ámbito de competencia de la Comisión. UN لذلك فبصرف النظر عما إذا كانت ترتيبات الدفع المؤجل قد أنشأت أم لم تنشئ التزامات جديدة بالنسبة للعراق بمقتضى قانون محلي معين سار، فإنها لم تنشئ أي التزامـات جديدة لأغراض القـرار 687(1991) وتعتبر بالتالي خارجة عن نطاق اختصاص هذه اللجنة.
    1. El 28 de marzo de 1993, la revista Babil, cuyo consejo de redacción está presidido por Udayy Saddam Hussein, hijo del Presidente iraquí, publicó una noticia bajo el título " Maniobras aéreas en la provincia de Kuwait " , en la que, como suelen hacer al informar sobre asuntos de Kuwait, utilizaban expresiones que mostraran que Kuwait sigue siendo parte del Iraq. UN ١ - بتاريخ ٨٢ آذار/مارس ٣٩٩١، أشارت صحيفة بابل التي يرأس مجلس إدارتها عدى صدام حسين ابن الرئيس العراقي في خبر لها تحت عنوان " مناورات جوية في محافظة الكويت " استخدمت فيه كعادتها في نقل اﻷخبار عن شؤون الكويت عبارات قصد منها الدلالة على أن الكويت لا تزال تشكل جزءا من العراق.
    C. Las continuadas afirmaciones iraquíes de que Kuwait es parte del Iraq UN جيم - تأكيدات العراق المستمرة بأن الكويت جزء من العراق
    Sin embargo, ese proceder por parte del Iraq hizo mucho más difícil la labor de la Comisión y del Iraq y ha demorado su finalización. UN لكن هذه الأعمال التي قام بها العراق قد جعلت، على النقيض من ذلك، مهمة اللجنة والعراق مهمة أصعب وأخرت إنجازها.
    Nos asombra lo que acaba de afirmar el representante de los Estados Unidos respecto de una falta de cooperación con los inspectores por parte del Iraq. UN الحقيقة أننا استمعنا وتولد لدي الاستغراب مما تحدث به مندوب الولايات المتحدة حول إخفاق العراق في التعاون مع مفتشي الأمم المتحدة.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de señalar a su atención los casos siguientes de contravenciones por parte del Iraq de las condiciones del acuerdo de cesación del fuego entre ambos países. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن ألفت انتباهكم الى الحالات التالية التي انتهك فيها العراق أحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد