Los procedimientos de supervisión periódica forman ahora parte del marco de control interno y las instrucciones de cierre mensual y de ejercicio. | UN | وأصبحت الآن إجراءات الرصد المنتظم جزءا من إطار الرقابة الداخلية وتعليمات إقفال الحسابات في نهاية الشهر أو نهاية السنة. |
La Estrategia forma parte del marco del Código de Conducta. | UN | تشكل هذه الاستراتيجية جزءا من إطار مدونة قواعد السلوك. |
El anexo no negociado sería parte del marco y los programas se describirían en él utilizando un formato uniforme. | UN | ويمكن أن يشكل المرفق غير القابل للتفاوض جزءا من الإطار وأن يصف البرامج وفقا لنموذج مشترك. |
El Gobierno de Suecia se comprometió también a apoyar una encuesta sobre demografía y salud, que forma parte del marco. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تعهدت حكومة السويد بدعم دراسة استقصائية ديموغرافية وصحية، تشكل جزءا من الإطار. |
Algunas de las violaciones formaban parte del marco institucional del trato dado a las trabajadoras migrantes y otros extranjeros. | UN | كما أن بعض الانتهاكات تشكل جزءاً من الإطار المؤسسي لمعاملة المهاجرات وغيرهن من الأجانب. |
En el texto final del Plan se hace referencia a los derechos humanos como parte del marco general de gobernanza necesario para un desarrollo sostenible. | UN | وتشير النسخة الأخيرة من الخطة إلى حقوق الإنسان بوصفها جزءاً من إطار الحكم الإجمالي الضروري لتحقيق التنمية المستدامة. |
La creación de un ejército nacional es sólo una parte del marco de seguridad necesario. | UN | 14 - ولا يشكل تكوين جيش وطني سوى جزء من الإطار الأمني الضروري. |
Documentos presentados a la Junta Ejecutiva como parte del marco de rendición de cuentas existente | UN | الوثائق المقدمة إلى المجلس التنفيذي بوصفها جزءا من إطار المساءلة الحالي |
Asimismo, en relación con la división de funciones, formuló observaciones sobre las disposiciones para evitar los conflictos de intereses, que forman parte del marco de control interno de la Oficina de Finanzas y Administración. | UN | وعلق على أحكام منع تضارب المصالح، في إطار فصل الواجبات، التي تشكل جزءا من إطار الرقابة الداخلية لمكتب المالية والإدارة. |
Estas medidas a la larga formarán parte del marco de control interno para las actividades de los programas. | UN | وستشكل هذه الخطوات في النهاية جزءا من إطار الرقابة الداخلية للأنشطة البرنامجية. |
La Oficina de Evaluación proporcionó liderazgo técnico y apoyo al diseño y la aplicación del marco basado en los resultados, concretamente los marcos de resultados estratégicos, que forman parte del marco de financiación multianual del PNUD. | UN | ووفر مكتب التقييم القيادة والدعم الفنيين في تصميم وتنفيذ أطر النتائج، ولا سيما أطر النتائج الاستراتيجية، التي تشكل جزءا من إطار التمويل المتعدد السنوات للبرنامج الإنمائي. |
1. Hacer suya la Declaración de El Cairo y considerar que la Declaración y la resolución 216 son parte del marco de Acción Árabe en pro de la Infancia; | UN | 1 - اعتماد إعلان القاهرة، واعتبار هذا الإعلان والقرار 216 معا جزءا من إطار العمل العربي من أجل الطفولة. |
Sin embargo, no se ha dejado claro si los programas que deberán formar parte del marco estarán a la altura de la ingente tarea. | UN | ولكن لم يوضح ما إذا كانت البرامج التي ستصبح جزءا من الإطار ستكون متناسبة مع المهام الضخمة. |
El plan está coordinado por Francia y forma parte del marco general de asistencia al ciclo electoral. | UN | وتشكل خطة عمل مشتركة لدعم وسائل الإعلام، التي تنسقها فرنسا، جزءا من الإطار العام للمساعدة في الدورة الانتخابية. |
Las normas y obligaciones derivadas de esos instrumentos forman parte del marco jurídico de Chipre. | UN | وتشكل المعايير والالتزامات الناشئة عن هذه الصكوك جزءا من الإطار القانوني لقبرص. |
Los demás recursos ordinarios que forman parte del marco financiero del PNUD se consideran en otros capítulos, según se indica a continuación: | UN | 2 - يجري تناول الموارد العادية الأخرى التي تشكل جزءا من الإطار المالي للبرنامج الإنمائي في فصول أخرى، على النحو التالي: |
18. En Nueva Zelandia, el concepto de soberanía aplicado a los pueblos indígenas maoríes forma parte del marco jurídico aceptado del Estado. | UN | 18- وفي نيوزيلندا، فإن مفهوم السيادة كما يطبق على شعوب الماوري الأصلية يعتبر جزءاً من الإطار القانوني المقبول للدولة. |
26. En Nueva Zelandia, el concepto de soberanía aplicado a los pueblos indígenas maoríes forma parte del marco jurídico aceptado del Estado. | UN | 26- وفي نيوزيلندا، فإن مفهوم السيادة كما يطبق على شعوب الماوري الأصلية يعتبر جزءاً من الإطار القانوني المقبول للدولة. |
El Protocolo sería un tratado aparte, independiente del Convenio, pero formaría parte del marco del Convenio de Estocolmo. | UN | وسيكون البروتوكول بمثابة معاهدة منفصلة ومستقلة عن الاتفاقية لكنّها جزءاً من إطار اتفاقية استكهولم. |
Los indicadores que forman parte del marco de resultados de gestión del plan estratégico están marcados con un asterisco. | UN | وقد وضعت العلامة ' *` أمام المؤشرات التي تشكِّل جزءاً من إطار نتائج إدارة الخطة الاستراتيجية. |
El ACNUR se comprometió a aplicar los principios de este marco y el instrumento de evaluación, que forma parte del marco. | UN | والمفوضية ملتزمة بتطبيق إطار المبادئ وأداة التقييم، وهما جزء من الإطار. |
Esas preocupaciones no suelen ser privativas ni de la infraestructura ni del sector privado, sino que forman parte del marco reglamentario o regulatorio global de la actividad económica. | UN | ولا تكون هذه الشواغل عادة مقتصرة على قطاعات البنى التحتية أو على الشركات الخاصة ، بل تشكل جزءا من الاطار التنظيمي العام الذي يخضع له النشاط الاقتصادي . |
En esta parte del marco se incorporaría el conjunto flexible de procesos, o modelo de actividades, que comes into play a la hora de mantener en examen al medio ambiente. | UN | ويمكن لهذا الجزء من الإطار أن يعكس مجموعة مرنة من العمليات، أو نموذج أعمال ينفذ، أو يبدأ سريانه عند وضع البيئة قيد الاستعراض. |
a) A petición de los países, los equipos de las Naciones Unidas en los países deberán continuar y mejorar las actividades de fomento de la capacidad de las instituciones en materia de planificación, programación, supervisión y evaluación del desarrollo nacional, como parte del marco de resultados del MANUD; | UN | (أ) بناء على طلب البلدان، تواصل أفرقة الأمم المتحدة القطرية بناء وتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية المعنية بتخطيط التنمية وبرمجتها ورصدها وتقييمها، باعتبار ذلك جانبا من إطار النتائج المتعلق بإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ |
La partida de los SIGMI ya forma parte del marco de las cuentas nacionales. | UN | أما خدمات الوساطة المالية المقيسة فهي بالفعل جزء من إطار المحاسبة القومي. |
Algunas delegaciones recalcaron que la amplitud del presupuesto y la variedad de componentes del programa del país, que abarcaban la mayor parte del marco de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán, demostraban que el UNICEF era un asociado fundamental para el desarrollo del país. | UN | 67 - وأكد عدد من الوفود أن ضخامة الميزانية وتنوع العناصر في البرنامج القطري، الذي يغطي معظم أجزاء إطار استراتيجية التنمية الوطنية في أفغانستان، يظهران أن اليونيسيف شريك مركزي للتنمية في أفغانستان. |
Hemos solicitado la palabra para agradecer la actualización de la información a la luz de las conversaciones oficiosas mantenidas como parte del marco organizativo. | UN | وقد طلبنا الكلمة لنعرب عن تقديرنا للتحديث الذي أجري على أساس المناقشات غير الرسمية التي دارت كجزء من الإطار التنظيمي. |