Consciente de la imperiosa necesidad de establecer normas comunes para la restitución y devolución de los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos luego de haber sido robados o exportados ilícitamente, así como para protegerlos y preservarlos, | UN | واذ يدرك الحاجة الماسة إلى وضع معايير لاعادة وردّ الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب بعد أن تكون قد سرقت أو صدّرت تصديرا غير مشروع، ولحمايتها والحفاظ عليها، |
Consciente de la imperiosa necesidad de establecer normas comunes para la restitución y devolución de los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos cuando han sido robados o exportados ilícitamente, así como para protegerlos y preservarlos, | UN | واذ يدرك الحاجة الماسة إلى وضع معايير لاعادة وردّ الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب بعد أن تكون قد سرقت أو صدّرت تصديرا غير مشروع، ولحمايتها والحفاظ عليها، |
Observando que varias resoluciones abordan la toponimia como parte del patrimonio cultural de las naciones y que es necesario conservar el patrimonio toponímico, | UN | إذ يشير إلى وجود عدد من القرارات يتناول الأسماء الجغرافية باعتبارها جزءا من التراث الثقافي لكل شعب وضرورة المحافظة على التراث المتعلق بالأسماء الجغرافية، |
Examen del tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos | UN | استعراض المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة |
que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos | UN | لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث |
396. Artículo 172 - Toda riqueza antropológica, arqueológica, histórica y artística de Honduras forma parte del patrimonio cultural de la nación. | UN | 396- المادة 172: إن كل الثروات الأنثروبولوجية والأثرية والتاريخية والفنية في هندوراس تشكل جزءاً من التراث الثقافي للأمة. |
Al convertirse en parte del patrimonio cultural de la comunidad, esos relatos permiten la transmisión a las generaciones más jóvenes de las referencias culturales con las que los miembros de la comunidad forjan su identidad cultural. | UN | وعندما تصبح تلك الروايات جزءا من التراث الثقافي للمجتمع المحلي فإنها تتيح نقل المرجعيات الثقافية إلى الأجيال الأحدث سنا والتي يبني عليها أفراد المجتمع المحلي هويتهم الثقافية. |
También es una potencial fuente de riqueza para la comunidad en general que debe aún realizarse plenamente, así como parte del patrimonio cultural de la humanidad. | UN | وأشكال التعبير هذه مصدر كامن أيضا لإثراء المجتمع على نطاق أوسع في انتظار تفعيلها بشكل تام وهي تمثل جزءا من التراث الثقافي للإنسانية. |
2. Insta a todos los Estados Miembros a que sigan afianzando la cooperación internacional y la asistencia recíproca en la esfera de la prevención de los delitos contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos; | UN | 2 - يطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تواصل تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلة على الصعيد الدولي في مجال منع الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب ومقاضاتها؛ |
2. Exhorta a todos los Estados Miembros a que sigan fortaleciendo la cooperación internacional y la asistencia recíproca en la esfera de la prevención de los delitos contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos; | UN | 2- يطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تواصل تعزيز التعاون والمساعدة المتبادلة على الصعيد الدولي في مجال منع الجرائم المرتكبة ضد الممتلكات المنقولة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب والملاحقة عليها؛ |
La Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su 12o período de sesiones celebrado en 2003, puso de relieve la necesidad de establecer normas comunes para la recuperación y devolución de bienes robados que formaban parte del patrimonio cultural de los pueblos. | UN | 20- استرعت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في دورتها الثانية عشرة المعقودة في عام 2003، الانتباه إلى ضرورة وضع معايير مشتركة لاسترداد وإعادة الموارد المسروقة التي تشكّل جزءا من التراث الثقافي للشعوب. |
En virtud del Código Penal colombiano se aplicaban sanciones severas al robo si los objetos formaban parte del patrimonio cultural de la nación, así como a los daños a los bienes cuando se tratara de objetos de interés científico, histórico, de bienestar, educacionales, culturales o artísticos, bienes de uso público o de utilidad social o bienes que formaban parte del patrimonio cultural de la nación. | UN | وثمة عقوبات قاسية يتم تطبيقها بموجب القانون الجنائي الكولومبي لمعاقبة أعمال السرقة، إذا كانت القطع تشكّل جزءا من التراث الثقافي للأمة، وكذلك للمعاقبة على الأضرار التي تلحق بالممتلكات في الحالات المرتبطة بقطع ذات أهمية علمية أو تاريخية أو رفاهية أو تعليمية أو ثقافية أو فنية، أو بممتلكات ذات استخدام عام أو منفعة اجتماعية، أو ممتلكات تشكّل جزءا من التراث الثقافي للأمة. |
Posible utilidad y mejoras del tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de | UN | الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات |
ii) Utilizar el tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos; | UN | `2` استخدام المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة. |
Observaciones sobre la posible utilidad del tratado modelo para la prevención de los delitos contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos y sobre posibles mejoras a ese tratado | UN | تعليقات بشأن الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات التي يمكن إدخالها عليها |
B. Examen del tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos | UN | باء- استعراض المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة |
Informe de la Secretaría sobre la posible utilidad y mejoras del tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos | UN | تقرير من الأمانة عن الفائدة المحتمَلة للمعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة والتحسينات التي يمكن إدخالها عليها |
V. Labor relativa al tratado modelo para la prevención de los delitos que atentan contra los bienes muebles que forman parte del patrimonio cultural de los pueblos | UN | خامساً- العمل المنجَز بشأن المعاهدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة |
838. El Gobierno de Chile propuso y obtuvo recientemente que se declarara a la Isla de Pascua y sus monumentos como parte del patrimonio cultural de la humanidad. | UN | 838- وقد اقترحت الحكومة بنجاح في الآونة الأخيرة إعلان الجزيرة الشرقية وآثارها جزءاً من التراث الثقافي للإنسانية. |
404. En lo que respecta al patrimonio cultural la Constitución nacional establece que se deberán arbitrar los medios necesarios para la conservación, el rescate y la restauración de los objetos, documentos y espacios de valor histórico, arqueológico, paleontológico, artístico o científico, así como de sus respectivos entornos físicos, que hacen parte del patrimonio cultural de la nación. | UN | ٣٠٤- وفيما يتعلق بالتراث الثقافي، ينص الدستور على أنه يجب اعتماد التدابير اللازمة لحفظ واسترداد وترميم اﻷعمال الفنية والمخطوطات أو اﻷماكن ذات القيمة التاريخية أو اﻷثرية أو اﻷحافيرية أو الفنية أو العلمية فضلاً عن محيطها الطبيعي، التي تعتبر جزءاً من التراث الثقافي لﻷمة. |