Al acercarse a su final esta parte del período de sesiones, dispondremos de tiempo para reflexionar. | UN | وبما أن هذا الجزء من الدورة يوشك على الانتهاء فإن ذلك يمنحنا وقتاً للتفكير. |
La sesión plenaria de hoy es la última durante esta parte del período de sesiones. | UN | إن الجلسة العامة لهذا اليوم هي آخر جلسة تعقد خلال هذا الجزء من الدورة. |
Al mismo tiempo, espero que los miembros estén de acuerdo conmigo en que esta parte del período de sesiones ha sido, hasta cierto punto, especial. | UN | وفي الوقت نفسه، آمل أن يوافقني اﻷعضاء على أن هذا الجزء من الدورة قد كان، إلى حد ما، جزءا متميزا. |
a. El plazo firme para la presentación de los proyectos de resolución que hayan de examinarse en la parte del período de sesiones que se celebre en el primer semestre del año se cerrará un mes antes del comienzo de esa parte del período de sesiones; | UN | أ- يكون الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات المزمع النظر فيها خلال جزء الدورة المعقود في النصف الأول من السنة قبل شهر واحد من بدء ذلك الجزء من الدورة؛ |
Se prepararán informes separados sobre cada parte del período de sesiones. | UN | وسيعد تقرير منفصل عن كل جزء من الدورة. |
Durante esta parte del período de sesiones hemos dedicado mucho tiempo a debatir esta cuestión. | UN | وقد استخدمنا وقتاً كثيراً أثناء هذا الجزء من الدورة لمناقشة هذه المسألة. |
Tengo el convencimiento de que, bajo su firme dirección, aprovecharemos con la mayor eficacia el tiempo que se nos ha asignado para nuestra labor al comienzo de esta parte del período de sesiones. | UN | وإني على يقين من أننا بقيادتكم سنستخدم بأقصى قدر من الفعالية الوقت المخصص لنا للعمل في بداية هذا الجزء من الدورة. |
Por su parte mi delegación está dispuesta a ser flexible y a iniciar los trabajos concretos en esta parte del período de sesiones. | UN | وفيما يتعلق بوفدي، فإنه على استعداد للتحلي بالمرونة بغية الشروع في العمل المحدد في هذا الجزء من الدورة. |
Espera que, en el futuro, los asuntos relativos a la financiación del mantenimiento de la paz se examinen sólo en esa parte del período de sesiones. | UN | وأعرب عن أمله بأن لا يتم النظر مستقبلا في المسائل المتعلقة بتمويل حفظ السلام إلا في ذلك الجزء من الدورة. |
Desearía ante todo decir unas palabras acerca del empleo del tiempo durante esta parte del período de sesiones. | UN | وأود في البداية أن أقول بضع كلمات بشأن مسألة استخدام الوقت خلال هذا الجزء من الدورة. |
En esta parte del período de sesiones la Asamblea examinó las siguientes cuestiones: | UN | ٢ - وشملت المسائل التي نظرت فيها الجمعية خلال هذ الجزء من الدورة ما يلي: |
La República de Corea hace totalmente suya esta declaración, y alienta firmemente a la Conferencia a que adopte una decisión concreta sobre este tema de la agenda en esta parte del período de sesiones. | UN | إن جمهورية كوريا تؤيده تأييداً تاماً في تقديره، وتشجع المؤتمر بقوة على اتخاذ قرار محدد بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال في هذا الجزء من الدورة. |
Entre las cuestiones examinadas por el Consejo durante esa parte del período de sesiones cabe señalar el presupuesto para 1999, la escala de cuotas del presupuesto, el Reglamento Financiero de la Autoridad y el proyecto de código de minería. | UN | ومن المسائل التي نظر فيها المجلس خلال هذا الجزء من الدورة ميزانية ١٩٩٩، وجدول اﻷنصبة المقررة للميزانية، والنظام المالي للسلطة، ومشروع مدونة التعدين. |
Preocupa también que esta situación amenace la capacidad de la Comisión para dedicar el tiempo y el esfuerzo necesarios a los diversos temas relacionados con el mantenimiento de la paz que se abordan habitualmente durante esa parte del período de sesiones. | UN | أما الخطر الحقيقي فيتجلى في ألا يتوفر للجنة الوقت الكافي لدراسة مختلف المسائل المتعلقة بعمليات حفظ السلام، والتي تنكب عليها عادة خلال هذا الجزء من الدورة. |
Hoy tengo la intención de hacer una breve recapitulación de las cuestiones importantes que han ocurrido durante esta parte del período de sesiones y, al mismo tiempo, informar a todos sobre las consultas que he celebrado con todas las partes desde que asumí la Presidencia. | UN | وأعتزم اليوم إجراء استعراض موجز للأمور ذات الأهمية التي حدثت في هذا الجزء من الدورة وفي الوقت نفسه أن أقدم إليكم جميعاً تقريراً عن المشاورات التي قمت بإجرائها مع كافة الأطراف منذ أن توليت الرئاسة. |
En el caso de la Quinta Comisión, si se hubieran concedido breves prórrogas de sus sesiones al final de la primera parte de la continuación del quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General, no habría sido necesario aplazar esa parte del período de sesiones. | UN | فلو مُنحت اللجنة الخامسة مثلا تمديدات قصيرة لجلساتها قرب نهاية الجزء الأول من الدور السادسة والخمسين المستأنفة للجمعية العامة، لما كان من الضروري تمديد ذلك الجزء من الدورة. |
Debemos estudiar la manera de preparar mejor el terreno para esa parte del período de sesiones y examinar si parte de esa labor, en especial las decisiones de carácter más administrativo, puede llevarse a cabo fuera del período de sesiones sustantivo. | UN | وينبغي أن نستكشف كيفية الإعداد لذلك الجزء من الدورة على نحو أفضل، وما إذا كان جزء من ذلك العمل، ولا سيما القرارات التي تتصف بالمزيد من الطابع الإداري، يمكن إنجازه خارج الدورة الموضوعية. |
a. El plazo firme para la presentación de los proyectos de resolución que hubieran de examinarse en la parte del período de sesiones que se celebra en el primer semestre del año se cerraría un mes antes del comienzo de esa parte del período de sesiones; | UN | أ - يكون الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات المزمع النظر فيها خلال جزء الدورة المعقود في النصف الأول من السنة قبل شهر واحد من بدء ذلك الجزء من الدورة؛ |
66. Se prepararán informes diferentes sobre cada parte del período de sesiones. | UN | 66- سيُعد تقرير منفصل عن كل جزء من الدورة. |
A la Conferencia no le queda ya sino poco más de una semana antes de terminar esta parte del período de sesiones de 1996. | UN | وليس أمام المؤتمر اﻵن سوى أكثر قليلاً من اسبوع لاختتام هذا الجزء من دورة عام ٦٩٩١. |
El Sr. Ariranga Govindasamy Pillay y el Sr. Kenneth Osborne Rattray asistieron sólo a una parte del período de sesiones. | UN | أما السيد أريرانجا غوفيندسامي والسيد كينيث أوسبورن راتراي فلم يحضرا إلا جزءا من الدورة الحادية والعشرين. |
Hemos observado también que desde que comenzó la segunda parte del período de sesiones algunas delegaciones han expresado diversas opiniones, incluso inquietudes, en relación con la labor de la Conferencia. | UN | كما لاحظنا أن بعض الوفود أعربت منذ انعقاد الجزء الثاني من الدورة عن مجموعة من الآراء، بما في ذلك بعض دواعي القلق، بخصوص عمل المؤتمر. |
En la primera parte del período de sesiones se eligieron las siguientes Mesas: | UN | وفيما يلي أسماء أعضاء المكتبين المنتخبين في الجزء اﻷول من الدورة: |
Sin embargo, los resultados podrán ser buenos sólo si todas las delegaciones acometen esta parte del período de sesiones con una actitud de respeto mutuo y de reconocimiento de las posturas de los demás. | UN | غير أن تحقيق النجاح لن يكون ممكنا إلا إذا نظرت جميع الوفود في هذا الجزء من دورتنا باحترام متبادل لمواقف بعضها بعض واعترفت بها. |
No se sugirió ninguna otra enmienda durante la segunda parte del período de sesiones. | UN | ولم تُقدَّم خلال الجزء الثاني من الدورة أي مقترحات إضافية لإدخال تعديلات. |