Este informe fue proporcionado al Relator Especial tras las consultas mantenidas con el Estado parte durante el 81º período de sesiones. | UN | وقُدم هذا التقرير إلى المقرر الخاص بعد مشاورات مع الدولة الطرف خلال الدورة الحادية والثمانين. |
En consecuencia, es necesario dar al Comité una idea clara sobre la situación en el Estado parte durante todo el período que abarca el informe. | UN | ولهذا أصبح من الضروري إعطاء اللجنة فكرة واضحة عن الحالة في الدولة الطرف خلال فترة التقرير بكاملها. |
Sería una manera de mantener abiertos los canales de comunicación con el Estado parte durante su período de transición. | UN | فهذا هو سبيل لترك قنوات الاتصال مفتوحة مع الدولة الطرف خلال الفترة الانتقالية. |
El Comité planteó el asunto al Estado parte durante el examen de su tercer informe periódico en el 35º período de sesiones. | UN | وقد أثارت اللجنة المسألة مع الدولة الطرف أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في الدورة الخامسة والثلاثين. |
El Comité planteó la cuestión al Estado parte durante el examen de su tercer informe periódico, en el 35º período de sesiones. | UN | وقد أثارت اللجنة المسألة مع الدولة الطرف أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في الدورة الخامسة والثلاثين. |
El Comité aprecia asimismo la información suplementaria facilitada por la delegación del Estado parte durante su presentación oral, así como el diálogo constructivo que el Gobierno de Finlandia mantiene con el Comité. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للمعلومات اﻹضافية التي قدمها وفد الدولة الطرف خلال بيانه الشفوي، فضلا عن الحوار البنﱠاء الذي تجريه الحكومة الفنلندية مع اللجنة. |
Sin embargo, aunque agradece la presencia de un representante del Estado parte durante el examen del informe, el Comité lamenta la ausencia de una delegación con la cual se hubiera podido iniciar un diálogo a fondo. | UN | غير أن اللجنة، على تقديرها لوجود ممثل عن الدولة الطرف خلال دراسة هذا التقرير، تأسف لغياب وفد كان باﻹمكان إجراء حوار متعمق معه. |
Insta además al Estado Parte a que apruebe cuanto antes el proyecto de ley en que se aborda específicamente el problema de la mutilación genital femenina, mencionado por el representante del Estado parte durante el diálogo constructivo. | UN | وتحث أيضا الدولة الطرف على التعجيل باعتماد مشروع القانون الذين يتناول بوجه خاص تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، الذي أشار إليه ممثل الدولة الطرف خلال الحوار الإيجابي. |
Insta además al Estado Parte a que apruebe cuanto antes el proyecto de ley en que se aborda específicamente el problema de la mutilación genital femenina, mencionado por el representante del Estado parte durante el diálogo constructivo. | UN | وتحث أيضا الدولة الطرف على التعجيل باعتماد مشروع القانون الذين يتناول بوجه خاص تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، الذي أشار إليه ممثل الدولة الطرف خلال الحوار الإيجابي. |
18 de marzo de 2008: El Relator Especial solicitó reunirse con un representante del Estado parte durante el 92º período de sesiones. | UN | 18 آذار/مارس 2008: طلب المقرر الخاص عقد اجتماع مع ممثل للدولة الطرف خلال الدورة الثانية والتسعين. |
Al Comité le preocupa además que aumente el turismo y sus vínculos posibles con la prostitución infantil, como señaló el Estado parte durante el diálogo. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء تزايد معدلات السياحة واحتمال علاقتها ببغاء الأطفال، على النحو الذي لاحظته الدولة الطرف خلال الحوار. |
Expresa su reconocimiento por la oportunidad de renovar un diálogo constructivo con la delegación de alto nivel sobre las medidas adoptadas por el Estado parte durante el período que se examina para aplicar las disposiciones del Pacto. | UN | وتعرب عن تقديرها لإتاحة الفرصة لتجديد الحوار البنَّاء مع الوفد الرفيع المستوى بشأن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أجل تنفيذ أحكام العهد. |
3. El Comité acoge con satisfacción las medidas legislativas e institucionales adoptadas por el Estado parte durante el período examinado, en particular: | UN | 3- ترحب اللجنة بالخطوات التشريعية والمؤسسية التي اتخذتها الدولة الطرف خلال الفترة قيد الاستعراض والتي تتضمن ما يلي: |
El Comité planteó la cuestión al Estado parte durante el examen de su tercer informe periódico, en el 35º período de sesiones. | UN | وقد أثارت اللجنة المسألة مع الدولة الطرف أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في الدورة الخامسة والثلاثين. |
El Comité planteó la cuestión al Estado parte durante el examen del tercer informe periódico de éste, en el 35º período de sesiones. | UN | وقد أثارت اللجنة المسألة مع الدولة الطرف أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في الدورة الخامسة والثلاثين. |
El Comité planteó la cuestión al Estado parte durante el examen del tercer informe periódico de éste, en el 35º período de sesiones. | UN | وقد أثارت اللجنة المسألة مع الدولة الطرف أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في الدورة الخامسة والثلاثين. |
El Comité planteó la cuestión al Estado parte durante el examen del tercer informe periódico de éste, en el 35º período de sesiones. | UN | وقد أثارت اللجنة المسألة مع الدولة الطرف أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في الدورة الخامسة والثلاثين. |
El Comité planteó la cuestión al Estado parte durante el examen del tercer informe periódico de éste, en el 35º período de sesiones. | UN | وقد أثارت اللجنة المسألة مع الدولة الطرف أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في الدورة الخامسة والثلاثين. |
El Relator Especial se reunió con un representante del Estado parte durante el 84º período de sesiones. | UN | اجتمع المقرر الخاص بممثل الدولة الطرف في أثناء الدورة 84 للجنة. |
- Las medidas tomadas en cumplimiento de las sugerencias y recomendaciones dirigidas por el Comité al Estado parte durante el examen del informe anterior. | UN | التدابير المعتمدة كمتابعة للاقتراحات والتوصيات الموجهة من اللجنة إلى الدولة الطرف عند النظر في تقريرها السابق. |
Según el Comité, el Estado parte también debería considerar la posibilidad de revisar el requisito de que todo grupo minoritario pudiera demostrar que había vivido en el territorio del Estado parte durante al menos un siglo para ser reconocido como grupo minoritario nacional o étnico. | UN | ورأت اللجنة أيضاً أنه ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إلغاء الشرط الذي يقضي بأن تثبت أقلية معينة أنها تعيش في إقليم الدولة الطرف منذ ما لا يقل عن القرن للاعتراف بها كأقلية قومية أو إثنية. |
Posibles actividades de asistencia técnica para responder a las necesidades determinadas por los Estados parte durante el primer año del primer ciclo del Mecanismo de examen de la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | UN | أنشطة المساعدة التقنية الممكنة لتلبية الاحتياجات التي حددتها الدول الأطراف خلال السنة الأولى من الدورة الأولى لآلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
El Comité observa que no se permitió al autor entrar en el territorio del Estado parte durante más de tres años. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لم يكن مسموحاً لصاحب البلاغ بدخول إقليم الدولة الطرف لمدة تزيد عن ثلاث سنوات. |
Esta actividad disminuyó en parte durante el sagrado mes del Ramadán. | UN | وانخفض هذا النشاط إلى حد ما خلال شهر رمضان الكريم. |