Proyecto de artículo 77. Acciones contra una parte ejecutante marítima | UN | مشروع المادة 77: الدعاوى المرفوعة على الطرف المنفذ البحري |
Ni el porteador ni la parte ejecutante marítima serían, por tanto, responsables, incluso cuando se cumplieran las condiciones previas indicadas en el artículo 63. | UN | ومن ثم فلن يكون الناقل ولا الطرف المنفذ البحري مسؤولا عن التلف حتى ولو استوفيت الشروط المسبقة الواردة في المادة 63. |
Párrafos 6 y 7 - " parte ejecutante " y " parte ejecutante marítima " | UN | الفقرتان 6 و7- " الطرف المنفّذ " و " الطرف المنفّذ البحري " |
Se expresaron ciertas dudas al respecto, pero se convino, no obstante, en que se tendría en cuenta la inquietud expresada respecto de la mención, en este párrafo, de " parte ejecutante marítima " . | UN | غير أنه أُعرب عن بعض القلق بشأن هذا الرأي، واتُّفق على أخذ علم بما أعرب عنه من قلق بشأن إدراج الطرف المنفّذ البحري. |
Artículo 68. Acciones contra la parte ejecutante marítima | UN | المادة 68- رفع الدعاوى على الطرف المنفِّذ البحري |
Por último, se sugirió que se había de hacer referencia explícita a toda parte ejecutante marítima a fin de evitar que el porteador eludiera su responsabilidad invocando la responsabilidad exclusiva de la parte ejecutante marítima. | UN | وأخيرا، اقتُرح أنه سيكون من الضروري الاشارة إلى الأطراف المنفّذة البحرية بغية ضمان عدم تملّص الناقل من المسؤولية بالتذرّع بالمسؤولية الحصرية التي تقع على عاتق الأطراف المنفّذة البحرية. |
Proyecto de artículo 70. Acciones contra la parte ejecutante marítima | UN | مشروع المادة 70- رفع الدعاوى على الطرف المنفذ البحري |
Artículo 68. Acciones contra la parte ejecutante marítima | UN | المادة 68 - رفع الدعاوى على الطرف المنفذ البحري |
El demandante tendrá derecho a entablar un procedimiento judicial contra una parte ejecutante marítima conforme al presente Convenio ante un tribunal competente en cuya jurisdicción esté situado uno de los siguientes lugares: | UN | يحق للمدعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الطرف المنفذ البحري أمام محكمة مختصة يقع ضمن نطاق ولايتها أحد المكانين التاليين: |
A reserva de lo dispuesto en los artículos 71 y 72, no se podrá entablar procedimiento alguno contra el porteador o contra una parte ejecutante marítima con arreglo al presente Convenio ante un tribunal distinto de los indicados en los artículos 66 ó 68. | UN | رهنا بأحكام المادتين 71 و72، لا يجوز رفع أي دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل أو الطرف المنفذ البحري أمام محكمة ليست مسماة بمقتضى المادة 66 أو المادة 68. |
Una cláusula que exonere al porteador de responsabilidad por los daños ocurridos con anterioridad a la carga de las mercancías en el buque o con posterioridad a su descarga del buque beneficiaría también a la parte ejecutante marítima. | UN | وسيستفيد الطرف المنفذ البحري أيضا من الشرط الذي يعفي الناقل من المسؤولية عن التلف الحاصل قبل شحن البضائع على متن السفينة وبعد تفريغها من على السفينة. |
9. De conformidad con el artículo 20, la parte ejecutante marítima quedará sujeta a las mismas responsabilidades impuestas al porteador. | UN | 9- وفقا للمادة 20، يخضع الطرف المنفذ البحري للمسؤوليات ذاتها التي تفرض على الناقل. |
- Las demandas incoadas contra la parte ejecutante marítima deberían estar sujetas a factores de conexión distintos. | UN | - ينبغي أن تكون الدعاوى المرفوعة على الطرف المنفّذ البحري خاضعة لعوامل قارنة مختلفة. |
a) excluye directa o indirectamente o limita alguna de las obligaciones del porteador o de una parte ejecutante marítima, que esté prescrita en el presente Instrumento; | UN | (أ) إذا كان يستبعد التزامات الناقل أو الطرف المنفّذ البحري بمقتضى هذا الصك أو يحدّ منها، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ أو |
Acciones contra una parte ejecutante marítima | UN | " المادة 77- رفع الدعاوى على الطرف المنفّذ البحري |
Se dijo que si el porteador contractual convenía en asumir un límite de la responsabilidad superior al previsto en el régimen del convenio, no resultaba lógico imponer ese límite más elevado de la responsabilidad a una parte ejecutante marítima que no fuera parte en dicho acuerdo. | UN | وقيل إنه إذا وافق الناقل المتعاقد على زيادة مسؤوليته بما يتجاوز ما هو منصوص عليه في مشروع الاتفاقية، فسيكون من غير المنطقي فرض تلك المسؤولية على الطرف المنفّذ البحري الذي قد لا يكون طرفا في الاتفاق. |
- la Secretaría examinara la necesidad de hacer mención de la parte ejecutante marítima en dicho párrafo y presentara al Grupo de Trabajo toda propuesta oportuna al respecto. | UN | - وأن تنظر الأمانة في الحاجة إلى الإشارة إلى الطرف المنفّذ البحري في مشروع الفقرة وأن تقدّم اقتراحات إلى الفريق العامل في الوقت المناسب. |
El demandante tendrá derecho a entablar un procedimiento judicial contra una parte ejecutante marítima conforme al presente Convenio ante un tribunal competente en cuya jurisdicción esté situado uno de los siguientes lugares: | UN | يحق للمدّعي أن يرفع دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الطرف المنفِّذ البحري أمام محكمة مختصة يقع ضمن نطاق ولايتها أحد المكانين التاليين: |
A reserva de lo dispuesto en los artículos 71 y 72, no se podrá entablar procedimiento alguno contra el porteador o contra una parte ejecutante marítima con arreglo al presente Convenio ante un tribunal distinto de los indicados en los artículos 66 ó 68. | UN | رهنا بأحكام المادتين 71 و72، لا يجوز رفع أي دعوى قضائية بمقتضى هذه الاتفاقية على الناقل أو الطرف المنفِّذ البحري أمام محكمة ليست مسمّاة بمقتضى المادة 66 أو المادة 68. |
Proyecto de artículo 20. Responsabilidad de una parte ejecutante marítima | UN | مشروع المادة 20- مسؤولية الأطراف المنفّذة البحرية |
80. Se respondió que, a tenor del párrafo 7 del artículo 1, un transportista interior o terrestre sólo sería considerado parte ejecutante marítima si llevaba a cabo o se comprometía a llevar a cabo sus actividades únicamente dentro de una zona portuaria. | UN | 80- وردّا على ذلك، لوحظ أنّ الناقل الداخلي لا يُعتبر طرفا منفّذا بحريا وفقا للفقرة 7، من مشروع المادة 1، إلا إذا كان يؤدي، أو يتعهد بأن يؤدي، خدماته حصرا داخل منطقة الميناء. |
Artículo 19. Responsabilidad de la parte ejecutante marítima | UN | المادة 19 - مسؤولية الأطراف المنفذة البحرية |
Un transportista interior o terrestre sólo será considerado parte ejecutante marítima si lleva a cabo o se compromete a llevar a cabo sus actividades únicamente dentro de una zona portuaria. | UN | ولا يكون الناقل الداخلي طرفا منفذا بحريا إلا إذا كان يؤدي، أو يتعهد بأن يؤدي، خدماته حصرا داخل منطقة الميناء. |
Un porteador interior será parte ejecutante marítima sólo si opera exclusivamente dentro de la zona portuaria: por ejemplo, un camionero que transporta mercancías entre terminales del puerto. | UN | فوسيلة النقل البري لا تعتبر طرفا بحريا إلا إذا كانت تقتصر في عملها على منطقة الميناء، وضرب مثلا على ذلك بالشاحن الذي ينقل البضاعة بين أطراف الميناء الواحد. |
Se expresó el parecer de que las definiciones actuales de parte ejecutante y de parte ejecutante marítima eran lo bastante amplias para abarcar a dichas personas. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه أن التعريفين الحاليين للطرف المنفّذ والطرف المنفّذ البحري واسعان بقدر يكفي لشمول هؤلاء الأشخاص. |