ويكيبيديا

    "parte en este" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطرف في هذا
        
    • طرفاً في هذا
        
    • طرفا في هذا
        
    • الطرف في هذه
        
    • وطرف في هذا
        
    • طرفا في هذه
        
    • الطرف بشأن هذا
        
    • الطرف فيما يتعلق بهذه
        
    • أطراف في هذا
        
    Ante la falta de información del Estado Parte en este sentido, debe darse el peso debido a las denuncias de la autora. UN وفي غياب أية معلومات من الدولة الطرف في هذا الصدد، يتعين إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    Ante la falta de información del Estado Parte en este sentido, debía darse el peso debido a las denuncias de la autora. UN وفي غياب أية معلومات من الدولة الطرف في هذا الصدد، تعين إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    El Comité observa que el autor no prueba su queja respecto del artículo 1 ni refuta los argumentos del Estado Parte en este sentido. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى لم يدعم طلبه بالأدلة كما تقضي بذلك المادة 1 ولم يدحض حجج الدولة الطرف في هذا الصدد.
    La Mitsubishi no parece haber sido Parte en este acuerdo. UN ويبدو أن ميتسوبيشي لم تكن طرفاً في هذا الاتفاق.
    Por ello, todo Estado que entre a ser Parte en este Protocolo, pero que no sea parte en otro instrumento internacional al que remita este Protocolo, no pasará a ser sujeto de ningún derecho, obligación o responsabilidad emanado de ese otro instrumento. UN وعليه فان أي دولة تصبح طرفا في هذا البروتوكول ولكنها ليست طرفا في صك دولي آخر مشار اليه في هذا البروتوكول لن تصبح خاضعة لأي حق أو التزام أو مسؤولية تترتب على ذلك الصك الآخر.
    Esto no cambia el hecho de que la práctica del Estado Parte en este caso aparentemente ha sido severa. UN وهذا لا يغير من واقع أن ممارسة الدولة الطرف في هذه القضية جنحت على ما يبدو إلى الصرامة.
    Aunque es consciente de las dificultades actuales en el país y de los esfuerzos del Estado Parte en este terreno, el Comité invita a Zimbabwe a que le presente, en el plazo de un año, un plan de acción y un informe provisional sobre el cumplimiento de esta obligación. UN ورغم علم اللجنة بالصعوبات الحالية في زمبابوي وجهود الدولة الطرف في هذا الميدان فإنها تدعو زمبابوي إلى تقديم خطة عمل وتقرير مرحلي خلال عام واحد إلى اللجنة بشأن تنفيذ هذا الالتزام.
    Por " Parte " se entiende una Parte en este Protocolo, a menos que del contexto se desprenda otra cosa; UN (أ) يعني " االطرف " ، الطرف في هذا البروتوكول، ما لم يشر النص إلى خلاف ذلك.
    348. Aunque reconoce los esfuerzos del Estado Parte en este aspecto, al Comité le preocupa que se haya avanzado tan poco en el establecimiento de una administración de justicia de menores efectiva en todo el país. UN 348- تسلم اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هذا الميدان. إلا أنه لا يزال يساورها القلق إزاء محدودية التقدم المحرز في إنشاء نظام عملي لقضاء الأحداث في كافة أنحاء البلد.
    463. Aunque el Comité reconoce los esfuerzos del Estado Parte en este ámbito, sigue preocupado porque: UN 463- رغم اعتراف اللجنة بجهود الدولة الطرف في هذا المجال، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ما يلي:
    Celebrando la postura abierta del Estado Parte en este sentido, el Comité lo alienta a que se aplique más concretamente a reconocer a la comunidad nómada como grupo étnico. UN إن اللجنة، إذ تُرحب بالموقف المنفتح للدولة الطرف في هذا المضمار، تشجعها على العمل بدأب أكبر في سبيل الاعتراف بأهل الترحال كفئة عرقية.
    429. Si bien reconoce los esfuerzos realizados por el Estado Parte en este ámbito, sigue preocupando al Comité la incompatibilidad del sistema de justicia de menores con las disposiciones y principios de la Convención. UN 429- تعترف اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في هذا المجال، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن نظام قضاء الأحداث لا يزال غير متوافق مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    Seríamos partidarios de estudiar también los argumentos del Estado Parte en este asunto, pero entonces llegaríamos a la conclusión de que no ha justificado suficientemente la denegación de la objeción de conciencia. (Firmado) Gerald L. Neuman (Firmado) Yuji Iwasawa UN ويمكن أيضاً النظر في الحجج التي قدمتها الدولة الطرف في هذا البلاغ من نفس المنظار ولكننا سنخلص عندئذ إلى استنتاج مختلف مفاده أنها لم تقدم أسباباً كافية لتبرير رفضها للاستنكاف الضميري.
    Seríamos partidarios de estudiar también los argumentos del Estado Parte en este asunto, pero entonces llegaríamos a la conclusión de que no ha justificado suficientemente la denegación de la objeción de conciencia. UN ويمكن أيضاً النظر في الحجج التي قدمتها الدولة الطرف في هذا البلاغ من نفس المنظار ولكننا سنخلص عندئذ إلى استنتاج مختلف مفاده أنها لم تقدم أسباباً كافية لتبرير رفضها للاستنكاف الضميري.
    Asimismo, el Estado Parte no pasó a ser Parte en este instrumento hasta que lo ratificó, el 12 de diciembre de 1989. UN وإضافة إلى ذلك، لم تصبح الدولة الطرف طرفاً في هذا الصك بالتصديق عليه، إلا في 12 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    Por " Parte " se entiende una Parte en este Protocolo, a menos que del contexto se desprenda otra cosa; UN " طرف " يعني طرفاً في هذا البروتوكول ما لم يتم النص على خلاف ذلك.
    194. Convención Internacional sobre la Protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares -- Portugal no es Estado Parte en este instrumento. UN 194- الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم - البرتغال ليست دولة طرفاً في هذا الصك.
    La República de Moldova pasará a ser Parte en este acuerdo. UN وستصبح جمهورية مولدوفا طرفا في هذا الاتفاق.
    7. Todo Estado que llegue a ser Parte en este Acuerdo después de la entrada en vigor de enmiendas conforme al párrafo 5, si ese Estado no manifiesta otra cosa: UN ٧ - تعتبر الدولة التي تصبح طرفا في هذا الاتفاق بعد بدء نفاذ التعديلات وفقا للفقرة ٥، ما لم تفصح تلك الدولة عن نية مختلفة:
    La falta de cooperación del Estado Parte en este caso ha dificultado al Comité el cumplimiento de los deberes que le impone el Protocolo Facultativo del Pacto. UN وقد أدى الافتقار إلى التعاون من جانب الدولة الطرف في هذه الدعوى إلى إعاقة اللجنة عن أداء مهامها بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Todo Estado poseedor de armas nucleares Parte en este Acuerdo se compromete a no utilizar ni amenazar con utilizar armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado que no pertenezcan a una alianza militar ni tengan otros acuerdos de defensa mutua con un Estado poseedor de armas nucleares. UN تتعهد كل دولة حائزة لﻷسلحة النووية وطرف في هذا الاتفاق، بألا تقوم باستخدام، أو التهديد باستخدام، اﻷسلحة النووية ضد دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية وطرف في المعاهدة، ولا تكون داخلة في تحالف عسكري ولا تمتلك ترتيبات أمن أخرى تنص على الدفاع المتبادل مع دولة حائزة لﻷسلحة النووية.
    La República Checa no es todavía Parte en este Convenio porque todavía no se halla plenamente en vigor el instrumento necesario para su aplicación nacional. UN الجمهورية التشيكية ليست بعد طرفا في هذه الاتفاقية لأن الآلية اللازمة لإعمالها محليا لم تكتمل بعد.
    6. El Comité toma nota de las opiniones del Estado parte acerca de las dificultades existentes para determinar la composición étnica de la población más allá de la mera indicación de la concentración de grupos étnicos en las diferentes provincias de la República Islámica del Irán, pero también estimó que las dificultades del Estado Parte en este asunto no eran sui generis. UN 6- تأخذ اللجنة علماً بآراء الدولة الطرف بشأن الصعوبات التي تواجهها في تحديد التكوين الإثني للسكان على نحو يتجاوز الإشارة إلى تركيز المجموعات الإثنية في مختلف المقاطعات في جمهورية إيران الإسلامية، لكنها ترى أن الصعوبات التي تواجهها الدولة الطرف بشأن هذا الموضوع ليست صعوبات ذات طبيعة خاصة.
    El Relator se refirió a la respuesta del Estado Parte en este caso y preguntó a los representantes si, habida cuenta de las limitaciones de esa Comisión, no podría realizarse de inmediato una " investigación objetiva " . UN وأشار المقرر الخاص إلى رد الدولة الطرف فيما يتعلق بهذه القضية، وإلى ما ورد من معلومات بشأن إنشاء لجنة معنية بحالات الاختفاء، وسأل الممثلين عما إذا كان يستحيل إجراء " تحقيق وقائعي " على الفور، في ضوء القيود المرتبطة بهذه اللجنة.
    Su universalización ha conocido progresos innegables en los últimos años, aunque ello sigue siendo insuficiente dado que solo son Parte en este instrumento la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وقد تحقق تقدم أكيد في عالمية الاتفاقية، ولكنه غير كاف، حيث إن نصف الدول الأعضاء فقط في الأمم المتحدة أطراف في هذا الصك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد