ويكيبيديا

    "parte en relación con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطرف فيما يتعلق
        
    • الطرف بشأن
        
    • الطرف في إطار
        
    • الطرف فيما يخص
        
    • الطرف فيما يتصل
        
    • الطرف المتعلقة
        
    • الطرف إزاء
        
    • طرف فيما يتعلق
        
    • الطرف حول
        
    • الطرف بشأنه
        
    • الطرف بالنسبة
        
    • الطرف من تقدم في
        
    • طرف بالنسبة
        
    • طرف فيما يخص
        
    • الطرف في ما يتعلق
        
    Posteriormente el Comité pidió y recibió información del Estado parte en relación con la admisibilidad de la comunicación, así como del autor. UN وطلبت اللجنة بعد ذلك وتلقت معلومات من الدولة الطرف فيما يتعلق بمقبولية الرسالة، وكذلك من صاحب الرسالة.
    De conformidad con el autor, el alegato del Estado parte en relación con la disponibilidad del Tribunal Supremo, la eficacia y la perspectiva de resultado favorable carece de fundamento a la luz de lo que antecede. UN ويرى صاحب البلاغ أن ادعاء الدولة الطرف فيما يتعلق بتوفر إمكانية اللجوء إلى المحكمة العليا وفعاليته وإمكانيات نجاحه هو ادعاء لا يستند إلى أي أساس على ضوء هذه السابقة القضائية.
    Exposición del Estado parte en relación con el fondo UN رسالة الدولة الطرف بشأن الوقائع الموضوعية
    Comentarios de los autores sobre las observaciones del Estado parte en relación con el fondo de la comunicación UN تعليقات أصحاب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ
    De conformidad con el autor, el alegato del Estado parte en relación con la disponibilidad del Tribunal Supremo, la eficacia y la perspectiva de resultado favorable carece de fundamento a la luz de lo que antecede. UN ويرى صاحب البلاغ أن ادعاء الدولة الطرف فيما يتعلق بتوفر إمكانية اللجوء إلى المحكمة العليا وفعاليته وإمكانيات نجاحه هو ادعاء لا يستند إلى أي أساس على ضوء هذه السابقة القضائية.
    La abogada sostiene que el padre del Sr. Ashby entabló acciones constitucionales y civiles contra el Estado parte en relación con las circunstancias de la ejecución. UN وقالت المحامية إن والد السيد آشبي قد رفع دعوى دستورية ومدنية ضد الدولة الطرف فيما يتعلق بظروف إعدام إبنه.
    En consecuencia, la política del Estado parte en relación con los permisos de residencia pedidos por los solicitantes de asilo sudaneses no se modificó. 4.11. UN وعليه، فإن سياسة الدولة الطرف فيما يتعلق بطلبات الإقامة المقدمة من طالبي اللجوء السودانيين ظلت كما هي.
    Por lo tanto, la redacción de una nueva ley está al margen de las obligaciones internacionales del Estado parte en relación con la igualdad entre el hombre y la mujer. UN ولذلك، فإن صوغ قانون جديد لا يندرج في نطاق الالتزامات الدولية للدولة الطرف فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    Por lo tanto, la redacción de una nueva ley está al margen de las obligaciones internacionales del Estado parte en relación con la igualdad entre el hombre y la mujer. UN ولذلك، فإن صوغ قانون جديد لا يندرج في نطاق الالتزامات الدولية للدولة الطرف فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    Las obligaciones del Estado parte en relación con esos derechos inevitablemente continúan. UN والتزامات الدولة الطرف فيما يتعلق بهذه الحقوق مستمرة بالضرورة.
    Comentarios del autor sobre las observaciones del Estado parte en relación con la admisibilidad y el fondo de la comunicación UN تعليقات صاحب الشكوى على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية الشكوى وأسسها الموضوعية
    Comentarios del autor a las observaciones del Estado parte en relación con el fondo de la comunicación UN تعليقات صاحب البلاغ على الرسائل الموجهة من الدولة الطرف بشأن الأُسس الموضوعية
    Comentarios del autor sobre las observaciones del Estado parte en relación con la admisibilidad y el fondo de la comunicación UN تعليقات صاحب البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية
    9. El Comité reitera que considera innecesaria la declaración del Estado parte en relación con el artículo 32 de la Convención. UN 9- تؤكد اللجنة مجدداً أنها ترى أن إعلان الدولة الطرف بشأن المادة 32 من الاتفاقية لا ضرورة له.
    El Comité lamenta la falta de cooperación del Estado parte en relación con las anteriores cuestiones y reitera que está implícito en el párrafo 2 del artículo 4 del Protocolo Facultativo que un Estado parte debe proporcionar al Comité, de buena fe y en los plazos señalados, toda la información de que disponga. UN وتأسف اللجنة لعدم التعاون من جانب الدولة الطرف بشأن الموضوعين المذكورين أعلاه وتكرر من جديد أن من المفهوم ضمنا من الفقرة ٢ من المادة ٤ من البروتوكول الاختياري أن الدولة الطرف يجب أن تقدم إلى اللجنة بحسن نية وضمن التواريخ المحددة، جميع المعلومات المتوفرة لديها.
    8.2 El autor no concuerda plenamente con la declaración del Estado parte en relación con los pasos que llevaron a su nombramiento como oficial de ingeniería. UN ٨-٢ لا يتفق مقدم البلاغ تماما مع ما ذكرته الدولة الطرف بشأن الخطوات التي أدت إلى تعيينه كموظف هندسي.
    Las condiciones y garantías con respecto a las audiencias a que se hace referencia en el párrafo 1 supra serán determinadas por los miembros designados por el Comité que visiten el Estado parte en relación con la investigación y por el Estado Parte interesado. UN 2 - يقوم الأعضاء الذين عينتهم اللجنة، ويزورون الدولة الطرف في إطار التحقيق، والدولة الطرف المعنية بوضع الشروط والضمانات بالنسبة لأي من الجلسات المعقودة بموجب الفقرة 1 أعلاه.
    El 21 de septiembre de 2009 el autor afirmó que no había recibido ninguna respuesta del Estado parte en relación con el dictamen y que no había recibido ninguna oferta de indemnización. UN في 21 أيلول/سبتمبر 2009، ذكر صاحب البلاغ أنه لم يتلق أي رد من الدولة الطرف فيما يخص الآراء وأنه لم يتلق أي عرض للتعويض.
    El Comité toma nota de que el autor no ha formulado comentarios sobre los demás aspectos mencionados por el Estado parte en relación con el agotamiento de los recursos internos. UN وتشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ لم يعلق على جوانب أخرى أثارتها الدولة الطرف فيما يتصل باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El Comité indica que el abogado, al tiempo que reiteraba esta petición, se ha referido también a los argumentos del Estado parte en relación con el fondo. UN وتلاحظ اللجنة أن المحامي قام أيضا، عند إعادة تأكيد هذا الطلب، بإبداء ملاحظات على حجج الدولة الطرف المتعلقة بالجوانب الموضوعية للقضية.
    El Comité lamenta que el enfoque que adopta el Estado parte en relación con los derechos del niño parezca un tanto fragmentado, ya que no existe una política nacional global que incorpore plenamente los principios y disposiciones de la Convención en todas las esferas de que ésta trata. UN ١٢٦٣- تأسف اللجنة ﻷن نهج الدولة الطرف إزاء حقوق الطفل يبدو مجزءا إلى حد ما إذ لا توجد سياسة وطنية شاملة تتضمن مبادئ وأحكام الاتفاقية بالكامل، وتشمل كافة المجالات التي تغطيها الاتفاقية.
    Tercero, desde su creación, la Comisión de Límites de la Plataforma Continental se ha estado preparando -- en particular, redactando las directrices científicas y técnicas -- para recibir el texto que debe presentar cada Estado parte en relación con los límites exteriores de su plataforma continental. UN ثالثا، ومنذ إنشاء اللجنة المعنية بحدود الجرف القاري، ظلت تعد العدة؛ على سبيل المثال عن طريق وضع مشروع المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للمرافعة التي يتعين أن ترسلها كل دولة طرف فيما يتعلق بالحدود الخارجية لجرفها القاري.
    El Comité también toma nota de la información facilitada por el Estado parte en relación con las actuaciones judiciales iniciadas contra el dirigente de la organización (art. 4). UN كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي وفرتها الدولة الطرف حول الإجراءات القانونية التي اتخذت بحق رئيس هذه المنظمة. (المادة 4)
    Observando, además, que la función de los tribunales del Estado Parte en el examen de las decisiones administrativas, inclusive las adoptadas en relación con la seguridad nacional, parece acarrear un examen genuino y sustantivo, el Comité concluye que el autor no ha fundamentado su alegación de que la decisión adoptada por el Estado parte en relación con el autor no se basó en consideraciones razonables y objetivas. UN وإذ تلاحظ، فضلاً عن ذلك، أن دور محاكم الدولة الطرف في استعراض الأحكام الإدارية، بما فيها تلك المتخذة لأسباب تتعلق بالأمن القومي، يؤهلها لإجراء استعراض موضوعي بالفعل، فإنها تستخلص أن صاحب البلاغ لم يثبت أن القرار الذي اتخذته الدولة الطرف بشأنه لم يكن قائماً على أسس معقولة وموضوعية.
    3. El Comité observa los avances históricos que ha hecho el Estado parte en relación con la prestación de servicios a los niños y la promoción de su bienestar, especialmente en las esferas de la salud y la educación, que se ponen de manifiesto en los indicadores socioeconómicos del país, como su tasa de mortalidad infantil y la relación entre maestros y alumnos. UN ٣ - تحيط اللجنة علما بأوجه التقدم التاريخية التي حققتها الدولة الطرف بالنسبة لتقديم الخدمات لﻷطفال، وزيادة مستوى الرفاه، خاصة في مجالي الصحة والتعليم، وهو ما يتجلى في المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية للبلد، مثل معدل وفيات الرضع ونسبة المدرسين إلى التلاميذ.
    Vigilar de cerca el progreso de la parte en relación con la aplicación de sus obligaciones contraídas en virtud del Protocolo; UN 1 - أن ترصد عن كثب ما يحرزه الطرف من تقدم في تنفيذ الالتزامات المترتبة عليه بموجب البروتوكول؛
    5. Uno de los objetivos del sistema de equipo de propiedad de los contingentes es contar antes del despliegue con un Memorando de Entendimiento firmado por el país que aporta contingentes/efectivos policiales y por las Naciones Unidas, en el que se estipulen las obligaciones de cada parte en relación con el personal, el equipo pesado y la autonomía logística. UN 5 - يتمثَّل أحد أهداف النظام في قيام البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة والأمم المتحدة بتوقيع مذكرة تفاهم قبل النشر تحدِّد التزامات كل طرف بالنسبة للأفراد والمعدَّات الرئيسية والاكتفاء الذاتي.
    a) Los documentos presentados remitidos por escrito por cualquier parte en relación con su propio cumplimiento; UN (أ) تقارير مقدمة كتابياً من أي طرف فيما يخص امتثاله؛
    644. El Comité acoge con agrado la información proporcionada acerca del proyecto de ley sobre los refugiados y toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte en relación con la repatriación de los pobladores de etnia kazaka a este respecto; sin embargo, el Comité está preocupado porque: UN 7 - تدابير الحماية الخاصة 644- ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة بشأن مشروع القانون الجديد الخاص باللاجئين وتلاحظ الجهود المبذولة من جانب الدولة الطرف في ما يتعلق بعودة اللاجئين الكازاخستانيين إلى وطنهم، ولكنها تشعر بالقلق إزاء ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد