ويكيبيديا

    "parte en todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • طرفا في جميع
        
    • طرف في جميع
        
    • طرفاً في جميع
        
    • طرف في كل
        
    • أطراف في جميع
        
    • الأطراف بجميع
        
    • الطرف بجميع
        
    • طرف في كافة
        
    • طرفٌ في جميع
        
    • الانضمام إلى جميع
        
    • أطرافا في جميع
        
    Mediante ese acto legislativo, Hungría es ahora parte en todos los instrumentos internacionales contra el terrorismo adoptados por las Naciones Unidas. UN وبهذا التشريع، أصبحت هنغاريا طرفا في جميع الصكوك الدولية التي اعتمدتها الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Una vez que se hayan promulgado ambos proyectos de ley, Nueva Zelandia será parte en todos los instrumentos internacionales sobre el terrorismo. UN وما أن يتم سن هذين القانونين حتى تصبح نيوزيلندا طرفا في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Bulgaria es parte en todos los instrumentos internacionales importantes de derechos humanos. UN وبلغاريا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Argelia es parte en todos los instrumentos internacionales que prohíben esa práctica. UN والجزائر طرف في جميع الصكوك الدولية التي تحظر هذه الممارسة.
    Al ratificar el Protocolo IV, Ucrania ha pasado a ser parte en todos los Protocolos de la citada Convención. UN وأوكرانيا بتصديقها على البروتوكول الرابع، أصبحت دولة طرفاً في جميع البروتوكولات المرفقة بالاتفاقية آنفة الذكر.
    Con ese fin, Turquía era parte en todos los convenios internacionales en vigor relativos al terrorismo. UN ولذلك أصبحت تركيا طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية القائمة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    De este modo, Hungría es actualmente parte en todos los instrumentos internacionales relativos al UN وبالتالي، أصبحت هنغاريا الآن طرفا في جميع الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Suiza era parte en todos los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN 87 - سويسرا كانت طرفا في جميع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    A principios del presente año, la Federación de Rusia se adhirió al Protocolo de 1972, que contenía enmiendas a la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes, por lo que ya es parte en todos los instrumentos más importantes de fiscalización de drogas. UN وذكر أن الاتحاد الروسي من ناحيته قد انضم في بداية هذه السنة إلى بروتوكول عام ١٩٧٢ المتعلق بتنقيح الاتفاقية الموحدة بشأن المخدرات المؤرخة في ١٩٦١ وأصبح بذلك طرفا في جميع الصكوك اﻷساسية المتصلة بمكافحة المخدرات.
    Guiada por este criterio, Bulgaria es parte en todos los instrumentos universales de derechos humanos que han creado órganos específicos de control y ha reconocido la competencia de esos órganos para considerar presentaciones individuales. UN واسترشادا بهذا الفهم، أصبحت بلغاريا الآن طرفا في جميع الصكوك العالمية لحقوق الإنسان، التي أنشأت هيئات رصد محددة، وهي تعترف بصلاحية هذه الهيئات للنظر في البلاغات التي تصلها من أفراد.
    Con la próxima ratificación de este instrumento, Mongolia será parte en todos los convenios contra el terrorismo que le son aplicables. UN وبالتصديق على هذه الاتفاقية في المستقبل القريب، ستكون منغوليا قد أصبحت طرفا في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة التي تنطبق عليها في مجال مكافحة الإرهاب.
    El Canadá es parte en todos los instrumentos de derechos humanos más importantes. UN وأضاف أن كندا هي طرف في جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.
    Mongolia toma muy en serio su responsabilidad de contribuir al esfuerzo global contra el terrorismo y es parte en todos los instrumentos antiterroristas. UN ومنغوليا تأخذ مسؤوليتها عن الإسهام في المسعى العالمي لمكافحة الإرهاب على محمل الجد وهي طرف في جميع صكوك مكافحة الإرهاب.
    Kazajstán es parte en todos los instrumentos internacionales de no proliferación de las armas nucleares, químicas y biológicas. UN وكازاخستان طرف في جميع الصكوك الدولية القائمة في مجال منع انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    314. El Comité observa que Belarús es un Estado parte en todos lo principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ٣١٤ - تلاحظ اللجنة أن بيلاروس هي دولة طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق اﻹنسان.
    Mi país es parte en todos los tratados de desarme más importantes y se contó entre los primeros en ratificar la Convención sobre las armas químicas. UN إن بلدي طرف في جميع معاهدات نزع السلاح الرئيسية وكان من بين أول المصدقين على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية.
    En la actualidad, Etiopía es parte en todos los instrumentos internacionales importantes en materia de derechos humanos. UN وإثيوبيا في الوقت الراهن طرف في جميع صكوك حقوق اﻹنسان الدولية الرئيسية.
    Albania ha intensificado sus esfuerzos para pasar a ser parte en todos los acuerdos y convenios internacionales en materia de lucha contra el terrorismo. UN لقد سرَّعت ألبانيا جهودها الرامية إلى أن تصبح طرفاً في جميع الاتفاقات والاتفاقيات الدولية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Como parte en todos los instrumentos internacionales relativos al desarme, Jordania se adhiere plenamente a las obligaciones que le corresponden en virtud de los mismos. UN والأردن، بوصفه طرفاً في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بنزع السلاح، يتقيد بالتزاماته بموجب تلك الصكوك بالكامل.
    El Salvador también es parte en todos los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN كما أن السلفادور طرف في كل الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    La Mesa estará integrada de dos representantes, como mínimo, de los Estados que sean parte en todos los instrumentos que hayan entrado en vigor en la fecha de apertura del período de sesiones. UN ويتعين أن يضم المكتب اثنين على الأقل من ممثلي الدول التي هي أطراف في جميع الصكوك التي يكون قد بدأ نفاذها عند افتتاح الدورة.
    Por regla general, ninguna propuesta será debatida o examinada con miras a la adopción de una decisión en una sesión de la Conferencia sin que se hayan distribuido copias de ella a todos los Estados parte en todos los idiomas oficiales de la Conferencia a más tardar con un día de antelación a la celebración de la sesión. UN وكقاعدة عامة، لا يجوز مناقشة أي اقتراح أو النظر في اتخاذ قرار بشأنه في أي جلسة للمؤتمر ما لم تعمم نسخ منه على جميع الدول الأطراف بجميع لغات المؤتمر الرسمية قبل يوم واحد على الأقل من انعقاد الجلسة.
    d) Que las conclusiones y recomendaciones del Comité se difundan ampliamente en el Estado parte en todos los idiomas que proceda. NORUEGA UN (د) أن تنشر استنتاجات وتوصيات اللجنة على أوسع نطاق في الدولة الطرف بجميع اللغات المناسبة.
    La República Checa es parte en todos los instrumentos fundamentales de derecho internacional humanitario. UN الجمهورية التشيكية طرف في كافة الصكوك الأساسية المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي.
    Côte d ' Ivoire, consciente de la gravedad de las consecuencias de la producción, el almacenamiento, la importación, la exportación y la transferencia ilícitas de armas convencionales, es parte en todos los instrumentos internacionales orientados al control y la fiscalización, en el plano estatal, de todo el ciclo de vida de estas armas. UN وإذ تدرك كوت ديفوار جدية عواقب الإنتاج والتكديس والإستيراد والتصدير والنقل غير المشروعة للأسلحة التقليدية، فهي طرفٌ في جميع الصكوك الدولية الرامية إلى مراقبة ورصد دورة الحياة الكاملة لتلك الأسلحة، على مستوى الدولة.
    Además, el Gobierno está estudiando la posibilidad de ser parte en todos los demás tratados internacionales de derechos humanos. UN وتنظر الحكومة كذلك في مسألة الانضمام إلى جميع معاهدات حقوق الإنسان الدولية المتبقية.
    La delegación del orador acoge favorablemente el tercer examen de la Estrategia y alienta a los Estados Miembros a velar por su plena aplicación y a hacerse parte en todos los instrumentos internacionales contra el terrorismo internacional. UN ويرحب وفده بالاستعراض الثالث للاستراتيجية، ويحث الدول الأعضاء على ضمان تنفيذها التام، وعلى أن تصبح أطرافا في جميع الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد