ويكيبيديا

    "parte en virtud del protocolo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطرف بموجب البروتوكول
        
    • كل طرف بموجب بروتوكول
        
    • الطرف تجاه البروتوكول
        
    • طرف المترتبة على بروتوكول
        
    Ese consumo representaba una desviación de la obligación contraída por la parte en virtud del Protocolo de congelar el consumo a su nivel de referencia de cero. UN وأن هذا الاستهلاك كان بمثابة انحراف عن التزام الطرف بموجب البروتوكول بتجميد استهلاكه عند مستوى خط الأساس وهو صفر.
    Ese consumo representaba una desviación de la obligación contraída por la parte en virtud del Protocolo de congelar el consumo de halones al mismo nivel que el de su referencia, a saber, cero, y era la primera vez que la Parte notificaba un consumo de halones. UN وأن هذا الاستهلاك كان يمثل انحرافاً عن التزام الطرف بموجب البروتوكول بتجميد استهلاكه من الهالونات عند مستوى خط الأساس الخاص به وهو الصفر، وأن تلك كانت المرة الأولى التي أبلغ فيها الطرف عن أي استهلاك من الهالونات على الإطلاق.
    Por tanto, los datos comunicados sobre el consumo de CFC suponen una desviación de las obligaciones de la parte en virtud del Protocolo, así como de su compromiso establecido en la decisión XVII/32. UN لذلك تمثل البيانات المبلغة إلى اللجنة خروجاً عن التزامات الطرف بموجب البروتوكول وعن التزامه بموجب المقرر 17/32.
    Las enmiendas del Protocolo de Montreal que una Parte haya ratificado determinan las obligaciones contraídas por esa parte en virtud del Protocolo de Montreal, además de las obligaciones que haya contraído en virtud del Protocolo no enmendado. UN تُحدد الالتزامات المترتبة على كل طرف بموجب بروتوكول مونتريال من خلال تعديلات البروتوكول التي صدّق عليها الطرف، بالإضافة إلى التزاماته التي ينص عليها البروتوكول غير المعدل.
    Ello representa una desviación de la obligación contraída por la parte en virtud del Protocolo de reducir su consumo a un nivel no superior al equivalente de un 20 por ciento de reducción de su nivel básico de cero. UN ويمثل هذا إنحرافاً عن إلتزامات الطرف تجاه البروتوكول بخفض استهلاكها بما لا يزيد عن مستوى يعادل 20 في المائة خفض في خط الأساس خاصتها الذي يساوي صفر.
    Esos datos representaban una desviación respecto de las obligaciones de la Parte, en virtud del Protocolo, de limitar su consumo de CFC a cero toneladas PAO para esos años. UN ومثّلت هذه البيانات خروجاً على التزامات الطرف بموجب البروتوكول بأن يُقصر استهلاكه من مركبات الكربون الكلورية فلورية على صفر من الأطنان المحسوبة بدالة استنفاد الأوزون لهتين السنتين.
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para prohibir el uso de niños soldados, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 24 del Pacto y con las obligaciones que incumben al Estado parte en virtud del Protocolo facultativo al respecto de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحظر استخدام الأطفال الجنود وفقاً لأحكام المادة 24 من العهد والتزامات الدولة الطرف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل.
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas necesarias para prohibir el uso de niños soldados, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 24 del Pacto y con las obligaciones que incumben al Estado parte en virtud del Protocolo facultativo al respecto de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحظر استخدام الأطفال الجنود وفقاً لأحكام المادة 24 من العهد والتزامات الدولة الطرف بموجب البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل.
    Ese consumo representaba una desviación de la obligación de la parte en virtud del Protocolo de limitar su consumo de metilbromuro a no más de cero toneladas PAO en ese año. UN وتمثل الكمية المستهلكة انحرافاً عن التزام الطرف بموجب البروتوكول بألا يتعدى استهلاكه من بروميد الميثيل الصفر في تلك السنة.
    13. Al tiempo que toma nota de la formulación de una estrategia nacional sobre la infancia, el Comité observa con preocupación la falta de un componente relativo a las obligaciones del Estado parte en virtud del Protocolo Facultativo. UN 13- بينما تلاحظ اللجنة وضع استراتيجية وطنية للطفولة تلاحظ بقلق غياب عنصر متعلق بالتزامات الدولة الطرف بموجب البروتوكول الاختياري.
    Esto representa una desviación de la obligación contraída por la parte en virtud del Protocolo de limitar su consumo de tetracloruro de carbono a una cantidad no superior al 15% de su nivel básico de consumo de esa sustancia, es decir cero toneladas PAO. UN وهذا يمثل انحرافاً عن التزام الطرف بموجب البروتوكول بالحد من استهلاكه من رابع كلوريد الكربون بحيث لا يتجاوز 15 في المائة من قيمة خط أساس استهلاكها من هذه المادة، وهو صفر من الأطنان بدالات استنفاد الأوزون.
    Sin embargo, en consonancia con sus recomendaciones de 2007 relativas al informe presentado por el Estado parte en virtud del Protocolo facultativo relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, el Comité observa con preocupación: UN بيد أن اللجنة وتمشياً مع التوصيات التي قدمتها في عام 2007 بشأن تقرير الدولة الطرف بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، فإن اللجنة تلاحظ بقلق ما يلي:
    525. Al Comité le preocupa que los principios generales de la Convención sobre los Derechos del Niño no se hayan tenido en cuenta en la formulación y aplicación de las medidas adoptadas por el Estado parte en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN 525- يساور اللجنة القلق من أن المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل لم تؤخذ في الحسبان عند تصميم وتنفيذ التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    13) El Comité toma conocimiento de la formulación de una estrategia nacional sobre la infancia, pero le preocupa que no se refiera a las obligaciones del Estado parte en virtud del Protocolo Facultativo. UN (13) بينما تلاحظ اللجنة وضع استراتيجية وطنية للطفولة تلاحظ بقلق غياب عنصر متعلق بالتزامات الدولة الطرف بموجب البروتوكول الاختياري.
    8. El Comité observa que los principios generales de la Convención sobre los Derechos del Niño se han tenido en cuenta en cierta medida en la formulación y puesta en práctica de las medidas de aplicación adoptadas por el Estado parte en virtud del Protocolo facultativo, pero considera preocupante que no se hayan tenido en cuenta en su totalidad. UN 8- إن اللجنة إذ تلاحظ أن المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل قد روعيت إلى حد ما في وضع وتنفيذ تطبيق تدابير التنفيذ التي اعتمدتها الدولة الطرف بموجب البروتوكول الاختياري، إلا أنها تعرب عن قلقها لأن ذلك لم يتم بشكل كلي.
    Seguimiento de las observaciones finales sobre el informe inicial del Estado parte en virtud del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados (CRC/C/OPAC/DEU/CO/1) UN متابعة الملاحظات الختامية على التقرير الأولي المقدم من الدولة الطرف بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النـزاعات المسلحة (الوثيقة CRC/C/OPAC/DEU/CO/1)
    6) Preocupa al Comité que no se hayan tenido en cuenta bastante los principios generales de la Convención sobre los Derechos del Niño al formular y aplicar las medidas adoptadas por el Estado parte en virtud del Protocolo Facultativo de la Convención relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN (6) يساور اللجنة القلق من أن المبادئ العامة لاتفاقية حقوق الطفل لم تؤخذ في الحسبان بالقدر الكافي عند صياغة وتنفيذ التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    b) Colaborar plenamente con la Corte Penal Internacional mediante la detención y la entrega a esta de Bosco Ntaganda, cuya permanencia en las FARDC es incompatible con las obligaciones del Estado parte en virtud del Protocolo facultativo; UN (ب) التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية تعاوناً كاملاً من خلال اعتقال العميد بوسكو نتاغاندا وتسليمه إلى المحكمة وهو الذي يعد وجوده داخل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أمراً يتعارض مع التزامات الدولة الطرف بموجب البروتوكول الاختياري؛
    Las enmiendas del Protocolo de Montreal que haya ratificado una Parte determinan las obligaciones contraídas por esa parte en virtud del Protocolo de Montreal, además de las obligaciones que haya contraído en virtud del Protocolo no enmendado. UN 6 - تتحدد الالتزامات المترتبة على كل طرف بموجب بروتوكول مونتريال وفقاً للتعديلات على البروتوكول التي صدّق عليها الطرف، بالإضافة إلى التزاماته التي ينص عليها البروتوكول غير المعدل.
    Ello representa una desviación de la obligación contraída por la parte en virtud del Protocolo de congelar su consumo de esta SAO en su nivel básico de cero, y es la primera vez desde 1996 que la Parte ha notificado consumo de metilcloroformo. UN ويعد ذلك إنحرافاً عن إلتزامات الطرف تجاه البروتوكول بتجميد استهلاكه من هذه المادة المستنفدة للأوزون عند مستوى خط الأساس خاصته البالغ صفر، وأنها المرة الأولى التي يبلغ فيها الطرف عن استهلاك كلوروفورم الميثيل منذ عام 1996.
    Las enmiendas del Protocolo de Montreal que una Parte haya ratificado determinan las obligaciones contraídas por esa parte en virtud del Protocolo de Montreal. UN 5 - تحدد التزامات أي طرف المترتبة على بروتوكول مونتريال بالتعديلات على البروتوكول التي صدق الطرف عليها بالإضافة إلى التزاماته التي ينص عليها البروتوكول غير المعدل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد