El intercambio y el apoyo intergeneracional representa una parte fundamental de la vida cotidiana. | UN | ويعتبر التداخل وتبادل المساعدة بين الأجيال جزءا أساسيا من ممارسات الحياة اليومية. |
El mantenimiento de la paz se ha convertido en una parte fundamental de las actividades de las Naciones Unidas y continuará siéndolo. | UN | لقد أصبح حفظ السلام، وسيبقى، جزءا أساسيا من عمل اﻷمم المتحدة. |
El Relator considera que la verdad, dando a conocer a las familias de las víctimas la información pertinente, es parte fundamental de la cicatrización de las heridas. | UN | وهو يرى أن معرفة الحقيقة، من خلال الكشف عن المعلومات لأسر الضحايا، تشكل جزءاً أساسياً من عملية الشفاء. |
Reafirmando que el derecho al desarrollo es un derecho universal e inalienable que forma parte fundamental de los derechos de la persona humana, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الحق في التنمية هو حق عالمي وغير قابل للتصرف، وهو جزء أساسي من حقوق اﻹنسان، |
En la Declaración de 1996 de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, la reforma agraria constituía una parte fundamental de los compromisos declarados. | UN | ففي الإعلان الصادر عن مؤتمر القمة العالمي للأغذية في عام 1996، شكّل الإصلاح الزراعي جزءا رئيسيا من الالتزامات المعلن عنها. |
La promoción de la utilización de condones es una parte fundamental de las estrategias de prevención del VIH/SIDA. | UN | ٥٢ - ويشكل التشجيع على استعمال العوازل الذكرية جزءا أساسيا في استراتيجيات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
Una distinción importante que se hace en estas circunstancias es si determinada práctica es parte fundamental de la manifestación de la religión. | UN | وحـدث في هذا الصدد تمييز واضـح تمثل فيما إذا كانت ممارسـة خاصـة ما تعتبر جزءا أساسيا من إظهار الانتماء الديني. |
parte fundamental de este esfuerzo debe consistir en alentar y facilitar el recurso a la Corte Internacional de Justicia. | UN | ١١١ - وينبغي أن يشكل تشجيع وتسهيل استخدام محكمة العدل الدولية جزءا أساسيا من هذا الجهد. |
Esta es una parte fundamental de un proceso dinámico y continuo de fortalecimiento del sistema de salvaguardias, que tiene un apoyo casi universal. | UN | ويشكل ذلك جزءا أساسيا من العملية الدينامية والمستمرة لتعزيز نظام الضمانات الذي يحظى بدعم شبه عالمي. |
Sin embargo, los cinco países de Asia más afectados constituyen una parte fundamental de la red comercial y de inversiones en la región de Asia. | UN | إلا أن البلدان اﻵسيوية الخمسة تشكل جزءا أساسيا من شبكة التجارة والاستثمار في اﻹقليم اﻵسيوي. |
Las actividades sustantivas de investigación y desarrollo sobre técnicas de fomento de las exportaciones y promoción del comercio son parte fundamental de la labor del CCI. | UN | ويشكل البحث والتطوير الفنيين في مجال تقنيات تشجيع التجارة وتنمية الصادرات جزءا أساسيا من أنشطة المركز. |
La reforma del Consejo de Seguridad ha sido una parte fundamental de la política de las Naciones Unidas por varios decenios. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن ظل يمثل جزءاً أساسياً من سياسات الأمم المتحدة على مدى عقود. |
Tras esta petición, el algodón pasó a ser una parte fundamental de las negociaciones sobre la agricultura. | UN | وعقب طلبها، أصبح القطن جزءاً أساسياً من المفاوضات المتعلقة بالزراعة. |
151. El Grupo de Trabajo reafirmó su opinión de que el tema del programa relativo a las actividades normativas también era una parte fundamental de su mandato. | UN | ١٥١- أكد الفريق العامل من جديد رأيه بأن بند جدول اﻷعمال المتعلق بوضع المعايير يمثل أيضاً جزءاً أساسياً من ولايته. |
Para ambas comunidades, la seguridad es una parte fundamental de cualquier arreglo; ello requerirá disposiciones especiales para Chipre. | UN | وتحقيـق اﻷمـن للطائفتيـن جزء أساسي من أية تسوية؛ وهذا يتطلب وضع ترتيبات تناسب خصوصيات قبرص. |
Su apoyo visible es parte fundamental de esa importante obligación. | UN | وتقديم الدعم من جانبكم على نحو ظاهر جزء أساسي من هذا الالتزام الهام. |
Las salvaguardias del proceso de desarrollo deben constituir la parte fundamental de las negociaciones. | UN | وينبغي أن تكون الضمانات المقدمة لعملية التنمية جزءا رئيسيا من المفاوضات. |
El umbral de vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo es tan bajo que la reducción de los desastres naturales debería ser una parte fundamental de los planes de desarrollo sostenible. | UN | ٢ - ويبدأ تعرض الدول الجزرية الصغيرة النامية لﻷخطار عند عتبة منخفضة لدرجة تحتم أن يشكل الحد من الكوارث الطبيعية جزءا أساسيا في الخطط المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Sin embargo, a largo plazo no es procedente que la capacidad del Subcomité para desempeñar esta parte fundamental de su mandato dependa únicamente, como sucede en la actualidad, de recursos y apoyo externos. | UN | بيد أنه من غير المناسب على المدى الطويل أن تعتمد قدرة اللجنة الفرعية للاضطلاع بهذا الجانب الحيوي من ولايتها على المصادر والدعم الخارجيين فقط كما هو الحال الآن. |
Las formas de tratar el tema de la escasez de agua son una parte fundamental de la administración sostenible de las tierras. | UN | وإن طرق معالجة مسألة ندرة المياه جزء رئيسي من إدارة اﻷراضي المتواصلة. |
La reducción de las pérdidas de agua en el transporte y la distribución forma parte fundamental de todos los planes de gestión de la demanda. | UN | وتخفيض حجم المياه المفقودة في النقل والتوزيع جزء هام من أي خطة ﻹدارة الطلب على المياه. |
Estas diferencias, y quisiera subrayar esto enfáticamente, están en la parte narrativa y descriptiva del texto, no en la parte fundamental de las recomendaciones. | UN | وأود أن أؤكد بشدة على أن هذه الخلافات توجد في الجزأين السردي والوصفي من النص، وليس في الجزء الأساسي من التوصيات. |
La pesca sostenible representa una parte fundamental de la infraestructura económica de mi nación. | UN | تثمل مصائد الأسماك التي تتوفر لها مقومات البقاء جزءا بالغ الأهمية من بنية الاقتصاد الأساسية في بلدي. |
parte fundamental de la estrategia es despertar el interés de los planificadores y de los sectores normativos en esta cuestión. | UN | وتشكل توعية مقرري السياسات، والمخططين بهذه المسألة جزءا جوهريا من الاستراتيجية. |
Este control, que comprende tanto a hombres como a mujeres, es una parte fundamental de la estrategia de salida de la operación. | UN | وقالت إن هذا النوع من الملكية الذي يشترك فيه الرجال والنساء يمثل جزءاً رئيسياً من استراتيجية الإنجاز بالنسبة للعملية. |
Los samis son una población indígena que constituye una minoría étnica de Noruega, y la cría del reno se considera parte fundamental de la cultura sami. | UN | ٢-١ الصاميون هم سكان أصليون يشكلون أقلية إثنية في النرويج، والمعروف أن تربية قطعان الرنّة تشكل جزءاً أساسيا من ثقافة الشعب الصامي. |
Dijo que tenía previsto mantener sus ambiciosas aspiraciones nacionales en materia de derechos humanos y que el proceso del examen periódico universal seguiría siendo una parte fundamental de ese trabajo. | UN | وقالت السويد إنها تعتزم التمسك بطموحاتها فيما يتعلق بإعمال حقوق الإنسان على الصعيد الوطني وإن عملية الاستعراض الدوري الشامل ستبقى تشكل جزءاً حيوياً من ذلك العمل. |
- Las minas son lo suficientemente potentes para causar graves daños a sistemas mecánicos, que constituyen una parte fundamental de las operaciones integradas de desminado. | UN | الألغام من القوة بحيث يمكنها أن تتسبب في ضرر بالغ للنظم الآلية التي هي جزء أساسي في عمليات التطهير المتكاملة. |