ويكيبيديا

    "parte garantice" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطرف بأن تكفل
        
    • الطرف بضمان
        
    • الطرف بأن تضمن
        
    • الطرف بكفالة
        
    • الطرف بأن تحرص
        
    • الطرف بتأمين
        
    Además, se recomienda que el Estado Parte garantice una amplia difusión de su informe y de las observaciones finales del Comité. UN وعلاوة على ذلك توصي الدولة الطرف بأن تكفل نشر تقريرها والملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع.
    El Comité recomienda que el Estado Parte garantice y facilite a los grupos de niños más vulnerables oportunidades para estudiar hasta la enseñanza secundaria. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل وتيسر إتاحة الفرص لمجموعات الأطفال الأشد ضعفا لكي ينتقلوا إلى مرحلة التعليم الثانوي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte garantice y facilite a los grupos de niños más vulnerables oportunidades para estudiar hasta la enseñanza secundaria. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل وتيسر إتاحة الفرص لمجموعات الأطفال الأشد ضعفا لكي ينتقلوا إلى مرحلة التعليم الثانوي.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte garantice la aplicación de los proyectos previstos para lograr que el público se interese por los derechos del niño. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تنفيذ المشاريع المخطط لها الرامية لإشراك الجمهور في القضايا المتعلقة بحقوق الطفل.
    El Comité recomienda que el Estado Parte garantice que los adolescentes que no asistan a la escuela reciban la misma educación, información y servicios en materia de salud. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حصول المراهقين غير الملتحقين بالمدارس على نفس التثقيف والمعلومات والخدمات الصحية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte garantice el derecho del detenido al debido proceso en la aplicación del Régimen de Internamiento Especial y que derogue todo tipo de detención en régimen de incomunicación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن حق المحتجزين في الاستفادة من الإجراءات القانونية الواجبة وفقاً لنظام الاحتجاز الخاص وأن تلغي جميع أشكال الحبس الانفرادي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte garantice el cumplimiento de la ley que prohíbe el reclutamiento de niños menores de 18 años. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة إنفاذ تشريعها الذي يحظر تجنيد الأطفال دون سن 18 سنة.
    El Comité recomienda que el Estado Parte garantice y facilite a los grupos de niños más vulnerables oportunidades para estudiar hasta la enseñanza secundaria. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل وتيسر إتاحة الفرص لمجموعات الأطفال الأشد ضعفا لكي ينتقلوا إلى مرحلة التعليم الثانوي.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte garantice que los actos de tortura no queden sujetos a ningún régimen de prescripción. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تكفل عدم إخضاع أفعال التعذيب للتقادم. إدعاءات التعذيب وسوء المعاملة
    El Comité recomienda además que el Estado Parte garantice que los actos de tortura no queden sujetos a ningún régimen de prescripción. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تكفل عدم إخضاع أفعال التعذيب للتقادم.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte garantice una distribución adecuada de los recursos a nivel central, estatal y local; y en caso necesario en el marco de la cooperación internacional. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل التوزيع المناسب للموارد على المستوى المركزي ومستوى الولايات والمستويات المحلية وكذلك في إطار التعاون الدولي حيثما تكون هناك حاجة إلى ذلك.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte garantice una distribución adecuada de los recursos a nivel central, estatal y local; y en caso necesario en el marco de la cooperación internacional. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل التوزيع المناسب للموارد على المستوى المركزي ومستوى الولايات والمستويات المحلية وكذلك في إطار التعاون الدولي حيثما تكون هناك حاجة إلى ذلك.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte garantice una distribución adecuada de los recursos a nivel central, estatal y local; y en caso necesario en el marco de la cooperación internacional. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل التوزيع المناسب للموارد على المستوى المركزي ومستوى الولايات والمستويات المحلية وكذلك في إطار التعاون الدولي حيثما تكون هناك حاجة إلى ذلك.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte garantice una distribución adecuada de los recursos a nivel nacional y local y, en caso necesario, en el marco de la cooperación internacional. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان توزيع الموارد بصورة مناسبة على الصعيدين الوطني والمحلي، وفي إطار التعاون الدولي عند الاقتضاء.
    323. El Comité recomienda que el Estado Parte garantice el respeto de la edad mínima de admisión al empleo. UN 323- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تطبيق الحد الأدنى لسن الاستخدام.
    358. El Comité recomienda que el Estado Parte garantice que todos los niños, sin distinción alguna, disfruten de todos los derechos consagrados en la Convención. UN 358- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان تمتع جميع الأطفال، بدون تمييز، بجميع الحقوق المجسدة في الاتفاقية.
    Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte garantice el derecho de los indígenas al uso de intérpretes y defensores de oficio bilingües en los procesos judiciales. UN وكما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان حق الشعوب الأصلية في الاستعانة بالمترجمين الشفويين والمحامين الملمّين بلغات الشعوب الأصلية في المرافعات.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte garantice a todos los niños el acceso gratuito a los servicios de salud y las instituciones de enseñanza, incluidas las comidas en las escuelas para niños desfavorecidos. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان وصول جميع الأطفال إلى الخدمات الصحية والمؤسسات التعليمية مجاناً، بما في ذلك وجبات الطعام المقدمة في المدارس للأطفال المحرومين.
    El Comité recomienda que el Estado Parte garantice el derecho del detenido al debido proceso en la aplicación del régimen de internamiento especial y que derogue todo tipo de detención en régimen de incomunicación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن حق المحتجزين في الاستفادة من الإجراءات القانونية الواجبة وفقاً لنظام الاحتجاز الخاص وأن تلغي جميع أشكال الحبس الانفرادي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte garantice el derecho del detenido al debido proceso en la aplicación del régimen de internamiento especial y que derogue todo tipo de detención en régimen de incomunicación. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن حق المحتجزين في الاستفادة من الإجراءات القانونية الواجبة وفقاً لنظام الاحتجاز الخاص وأن تلغي جميع أشكال الحبس الانفرادي.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte garantice la presencia de un porcentaje proporcional de mujeres en puestos directivos a fin de tener mejor en cuenta las necesidades y perspectivas de la mujer. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بكفالة وجود نسبة مئوية من النساء في مناصب صنع القرار متناسبة مع أعدادهن من أجل مراعاة احتياجات المرأة ووجهات نظرها بشكل أفضل.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte garantice que estos dos organismos cooperen mutuamente a fin de establecer una coordinación efectiva máxima en materia de aplicación de la Convención. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحرص على تعاون هاتين الوكالتين فيما بينهما بغية تنسيق تنفيذ الاتفاقية على نحو أكثر فعالية.
    Recomienda que el Estado Parte garantice el acceso equitativo a los servicios existentes de atención de la salud y haga todo lo posible por aumentar la cobertura de vacunación, en particular garantizando que se mantenga una cadena fría, y que lleve a cabo una tarea eficaz de recopilación y registro de datos a ese respecto. UN وتوصي الدولة الطرف بتأمين سبل منصفة للتمتع بخدمات الرعاية الصحية القائمة، وببذل كل ما في وسعها لزيادة عدد الأطفال الذين يشملهم التلقيح، بما في ذلك بالحفاظ على سلسلة التبريد وبجمع وتسجيل البيانات بفعالية في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد