Posteriormente, la Conferencia de las Partes podrá formular a la Parte interesada todas las recomendaciones que estime pertinentes. | UN | وبناءً على ذلك يجوز لمؤتمر الأطراف تقديم هذه التوصيات إلى الطرف المعني حسبما يراه مناسباً. |
El informe resumido, con los comentarios de la Parte interesada, se ultimará en consulta con esta, y se presentará al OSE. | UN | أما الصيغة النهائية للتقرير الموجز الذي يضم تعليقات الطرف المعني فتوضع بالتشاور معه وتُعرض على الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
En determinadas circunstancias, el propio Comité puede adoptar ciertas medidas de carácter transitorio, en consulta con la Parte interesada o con su acuerdo. | UN | وفي ظروف معينة، يمكن أن تتخذ اللجنة نفسها إجراءات معينة على أساس مؤقت، بالتشاور مع الطرف المعني أو بالاتفاق معه. |
Sin embargo, en virtud del artículo 26 del Código de Procedimiento Penal, toda Parte interesada puede impugnar ante el tribunal esa decisión. | UN | غير أن المادة ٦٢ من قانون اﻹجراءات الجنائية يجيز ﻷي طرف معني رفع شكوى إلى المحكمة ضد هذا القرار. |
Todas las violaciones confirmadas fueron denunciadas inmediatamente por la UNPROFOR a la Parte interesada. | UN | وقد احتجت قوة اﻷمم المتحدة للحماية فورا لدى الطرف المعني على جميع الانتهاكات المؤكدة. |
La UNPROFOR denunció inmediatamente a la Parte interesada todas las violaciones confirmadas. 9305866S 280193 280193 /... | UN | وقد احتجت قوة اﻷمم المتحدة للحماية فورا لدى الطرف المعني على جميع هذه الانتهاكات المؤكدة. |
Todas las violaciones confirmadas fueron denunciadas inmediatamente por la UNPROFOR a la Parte interesada. 4 de marzo de 1993 | UN | وقد قدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية احتجاجات على الفور إلى الطرف المعني على جميع الانتهاكات التي ثبت وقوعها. |
Una vez que la comunicación nacional se hubiese evaluado comparándola con la lista de comprobación, los resultados se transmitirían a la Parte interesada. | UN | ومتى تم تقييم بلاغ وطني ما في ضوء الثبت المرجعي، تحال النتائج إلى الطرف المعني. |
En su caso, también podría ser útil que con sujeción a la autorización previa de la Parte interesada, se realicen visitas a los países para aclarar las comunicaciones; | UN | وقد يكون من المفيد، إذا رُئي ذلك مساعدا، اجراء زيارات لتوضيح البلاغات، بموافقة مسبقة من الطرف المعني. |
La UNIKOM examinó cada violación con la Parte interesada a fin de tomar las medidas pertinentes. | UN | وقد ناقشت البعثة كل حالة من حالات الانتهاك مع الطرف المعني بغرض اتخاذ اﻹجراءات المناسبة. |
Oficiales de enlace de la Parte interesada acompañaron a los equipos de inspección. | UN | ورافق أفرقة التفقد ضباط اتصال من الطرف المعني. |
Una vez completada la separación, estas líneas pueden enmendarse sobre el terreno en la forma propuesta por la UNPROFOR y aceptada por la Parte interesada. | UN | وبعد انجاز عملية العزل، يجوز تعديل هذه الخطوط على الطبيعة على النحو الذي تقترحه قوة اﻷمم المتحدة للحماية ويقبله الطرف المعني. |
La UNIKOM investigó cada una de esas denuncias y comunicó los resultados a la Parte interesada. | UN | وقامت البعثة بالتحقيق في كل شكوى وأبلغت النتائج التي خلصت إليها إلى الطرف المعني. |
Oficiales de enlace de la Parte interesada acompañaron a los equipos de inspección. | UN | ورافق أفرقة التفقد ضباط اتصال من الطرف المعني. |
Asimismo, la Parte interesada puede reaccionar negándose a participar en el diálogo y la negociación cuando éstos son más necesarios. | UN | كما أن الطرف المعني يمكن أن يرد برفض المشاركة في الحوار والتفاوض عندما تكون هناك حاجة ماسة إلهيما. |
Oficiales de enlace de la Parte interesada acompañaron a los equipos de inspección. | UN | ورافق أفرقة التفتيش ضباط اتصال من الطرف المعني. |
Oficiales de enlace de la Parte interesada acompañaron a los equipos de inspección. | UN | وكان ضباط اتصال من الطرف المعني يقومون باصطحاب أفرقة التفتيش. |
En consecuencia, cualquier Parte interesada puede invocar directamente esas disposiciones. | UN | وبناء على ذلك، يمكن لأي طرف معني أن يحتج مباشرة بهذه الأحكام. |
305. El observador de Palestina, en su calidad de Parte interesada, hizo una declaración en relación con el proyecto de resolución. | UN | 305- وأدلى ببيان بصدد مشروع القرار المراقِب عن فلسطين، بوصفها طرفاً معنياً. |
La comunidad internacional es una Parte interesada en esta nueva situación. | UN | والمجتمع الدولي صاحب مصلحة في هذه الحالة. |
En los casos en que un miembro de la Comisión no pueda asistir a alguna de las reuniones de ésta, la Parte interesada podrá designar a un sustituto. | UN | وإذا لم يتسن لعضو من أعضاء اللجنة حضور أي جلسة من جلساتها، يجوز للطرف المعني أن يعين بديلا عنه. |
Los demás tribunales han sostenido mayoritariamente que la Parte interesada puede presentar los documentos exigidos durante el proceso de ejecución. | UN | 23- ورأت معظم المحاكم الأخرى أنَّ مقدِّم الطلب يستطيع أن يقدِّم الوثائق المطلوبة أثناء سير إجراءات التنفيذ. |
Toda Parte interesada que no haya recibido notificación del pedido de confiscación podrá también presentar una petición para modificar o revocar la confiscación en un plazo de 60 días. | UN | ولأي طرف ذي مصلحة لم يتلق إخطارا بطلب المصادرة أن يرفع دعوى أيضا لتغيير أمر المصادرة أو نبذه في غضون 60 يوما. |
22. Por " Parte interesada " se entiende los accionistas, otros propietarios, los trabajadores y sus representantes, así como cualquier otra persona o grupo que resulte afectado por las actividades de las empresas transnacionales u otras empresas comerciales. | UN | 22- ويشمل تعبير " أصحاب الشأن " حاملي الأسهم وغيرهم من المالكين والعاملين وممثليهم فضلاً عن أي فرد أو مجموعة من الأفراد المتأثرين بأنشطة الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال. |
Dichos mecanismos intervienen cuando una Parte interesada, un tercero, un organismo, una institución o un medio de comunicación denuncian la existencia de problemas a ese respecto. | UN | وتُجرى عمليات تفتيش إذا أبلغ أحد الأطراف المهتمة أو أطراف ثالثة أو هيئات أو مؤسسات أو وسائط إعلام بوجود مشاكل في هذا الشأن. |
Por ejemplo, la Parte interesada debería estar legitimada para: | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي أن يحق للطرف ذي المصلحة: |
i) La participación voluntaria ha sido aprobada por [la Parte de acogida] [cada Parte interesada] mediante una carta de refrendo oficial4; | UN | `1` ما إذا كانت المشاركة الطوعية قد وافق عليها [الطرف المضيف][كل واحد من الأطراف المعنية] في شكل خطاب موافقة رسمي(4)؛ |
Han reconocido al movimiento cooperativista como una Parte interesada distinta e importante en los asuntos nacionales y en los internacionales. | UN | وسلمت الحكومات بأن الحركة التعاونية هي واحدة من الأطراف المؤثرة المتميزة والرئيسية في الشؤون الوطنية والدولية. |
19. Con ello no se pretende imponer al acreedor garantizado alguna actuación judicial innecesaria, sino más bien habilitar al otorgante y a toda otra Parte interesada para velar por el respeto de la ley en todo procedimiento ejecutorio abierto a raíz de un incumplimiento (véase la recomendación 134). | UN | 19- وليس الغرض من ذلك إثقال كاهل الدائنين المضمونين بإجراءات قضائية غير ضرورية، بل تمكين المانحين والأطراف الأخرى ذات المصلحة من ضمان احترام الإجراءات الإلزامية اللاحقة للتقصير (انظر التوصية 134). |
" Parte interesada | UN | " الطرف ذو المصلحة |
En la península de Corea no se podrá alcanzar la paz aplicando el viejo régimen de armisticio si las " Fuerzas de las Naciones Unidas " son Parte interesada en la cuestión. | UN | ولا يمكن ضمان السلم في شبه الجزيرة الكورية عن طريق نظام الهدنة القديم مع بقاء " قوات اﻷمم المتحدة " طرفا معنيا فيه. |