ويكيبيديا

    "parte interesada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطرف المعني
        
    • طرف معني
        
    • طرفاً معنياً
        
    • صاحب مصلحة
        
    • للطرف المعني
        
    • مقدِّم الطلب
        
    • ذي مصلحة
        
    • أصحاب الشأن
        
    • الأطراف المهتمة
        
    • للطرف ذي المصلحة
        
    • الطرف المضيف
        
    • الأطراف المؤثرة
        
    • ذات المصلحة
        
    • الطرف ذو المصلحة
        
    • طرفا معنيا
        
    Posteriormente, la Conferencia de las Partes podrá formular a la Parte interesada todas las recomendaciones que estime pertinentes. UN وبناءً على ذلك يجوز لمؤتمر الأطراف تقديم هذه التوصيات إلى الطرف المعني حسبما يراه مناسباً.
    El informe resumido, con los comentarios de la Parte interesada, se ultimará en consulta con esta, y se presentará al OSE. UN أما الصيغة النهائية للتقرير الموجز الذي يضم تعليقات الطرف المعني فتوضع بالتشاور معه وتُعرض على الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    En determinadas circunstancias, el propio Comité puede adoptar ciertas medidas de carácter transitorio, en consulta con la Parte interesada o con su acuerdo. UN وفي ظروف معينة، يمكن أن تتخذ اللجنة نفسها إجراءات معينة على أساس مؤقت، بالتشاور مع الطرف المعني أو بالاتفاق معه.
    Sin embargo, en virtud del artículo 26 del Código de Procedimiento Penal, toda Parte interesada puede impugnar ante el tribunal esa decisión. UN غير أن المادة ٦٢ من قانون اﻹجراءات الجنائية يجيز ﻷي طرف معني رفع شكوى إلى المحكمة ضد هذا القرار.
    Todas las violaciones confirmadas fueron denunciadas inmediatamente por la UNPROFOR a la Parte interesada. UN وقد احتجت قوة اﻷمم المتحدة للحماية فورا لدى الطرف المعني على جميع الانتهاكات المؤكدة.
    La UNPROFOR denunció inmediatamente a la Parte interesada todas las violaciones confirmadas. 9305866S 280193 280193 /... UN وقد احتجت قوة اﻷمم المتحدة للحماية فورا لدى الطرف المعني على جميع هذه الانتهاكات المؤكدة.
    Todas las violaciones confirmadas fueron denunciadas inmediatamente por la UNPROFOR a la Parte interesada. 4 de marzo de 1993 UN وقد قدمت قوة اﻷمم المتحدة للحماية احتجاجات على الفور إلى الطرف المعني على جميع الانتهاكات التي ثبت وقوعها.
    Una vez que la comunicación nacional se hubiese evaluado comparándola con la lista de comprobación, los resultados se transmitirían a la Parte interesada. UN ومتى تم تقييم بلاغ وطني ما في ضوء الثبت المرجعي، تحال النتائج إلى الطرف المعني.
    En su caso, también podría ser útil que con sujeción a la autorización previa de la Parte interesada, se realicen visitas a los países para aclarar las comunicaciones; UN وقد يكون من المفيد، إذا رُئي ذلك مساعدا، اجراء زيارات لتوضيح البلاغات، بموافقة مسبقة من الطرف المعني.
    La UNIKOM examinó cada violación con la Parte interesada a fin de tomar las medidas pertinentes. UN وقد ناقشت البعثة كل حالة من حالات الانتهاك مع الطرف المعني بغرض اتخاذ اﻹجراءات المناسبة.
    Oficiales de enlace de la Parte interesada acompañaron a los equipos de inspección. UN ورافق أفرقة التفقد ضباط اتصال من الطرف المعني.
    Una vez completada la separación, estas líneas pueden enmendarse sobre el terreno en la forma propuesta por la UNPROFOR y aceptada por la Parte interesada. UN وبعد انجاز عملية العزل، يجوز تعديل هذه الخطوط على الطبيعة على النحو الذي تقترحه قوة اﻷمم المتحدة للحماية ويقبله الطرف المعني.
    La UNIKOM investigó cada una de esas denuncias y comunicó los resultados a la Parte interesada. UN وقامت البعثة بالتحقيق في كل شكوى وأبلغت النتائج التي خلصت إليها إلى الطرف المعني.
    Oficiales de enlace de la Parte interesada acompañaron a los equipos de inspección. UN ورافق أفرقة التفقد ضباط اتصال من الطرف المعني.
    Asimismo, la Parte interesada puede reaccionar negándose a participar en el diálogo y la negociación cuando éstos son más necesarios. UN كما أن الطرف المعني يمكن أن يرد برفض المشاركة في الحوار والتفاوض عندما تكون هناك حاجة ماسة إلهيما.
    Oficiales de enlace de la Parte interesada acompañaron a los equipos de inspección. UN ورافق أفرقة التفتيش ضباط اتصال من الطرف المعني.
    Oficiales de enlace de la Parte interesada acompañaron a los equipos de inspección. UN وكان ضباط اتصال من الطرف المعني يقومون باصطحاب أفرقة التفتيش.
    En consecuencia, cualquier Parte interesada puede invocar directamente esas disposiciones. UN وبناء على ذلك، يمكن لأي طرف معني أن يحتج مباشرة بهذه الأحكام.
    305. El observador de Palestina, en su calidad de Parte interesada, hizo una declaración en relación con el proyecto de resolución. UN 305- وأدلى ببيان بصدد مشروع القرار المراقِب عن فلسطين، بوصفها طرفاً معنياً.
    La comunidad internacional es una Parte interesada en esta nueva situación. UN والمجتمع الدولي صاحب مصلحة في هذه الحالة.
    En los casos en que un miembro de la Comisión no pueda asistir a alguna de las reuniones de ésta, la Parte interesada podrá designar a un sustituto. UN وإذا لم يتسن لعضو من أعضاء اللجنة حضور أي جلسة من جلساتها، يجوز للطرف المعني أن يعين بديلا عنه.
    Los demás tribunales han sostenido mayoritariamente que la Parte interesada puede presentar los documentos exigidos durante el proceso de ejecución. UN 23- ورأت معظم المحاكم الأخرى أنَّ مقدِّم الطلب يستطيع أن يقدِّم الوثائق المطلوبة أثناء سير إجراءات التنفيذ.
    Toda Parte interesada que no haya recibido notificación del pedido de confiscación podrá también presentar una petición para modificar o revocar la confiscación en un plazo de 60 días. UN ولأي طرف ذي مصلحة لم يتلق إخطارا بطلب المصادرة أن يرفع دعوى أيضا لتغيير أمر المصادرة أو نبذه في غضون 60 يوما.
    22. Por " Parte interesada " se entiende los accionistas, otros propietarios, los trabajadores y sus representantes, así como cualquier otra persona o grupo que resulte afectado por las actividades de las empresas transnacionales u otras empresas comerciales. UN 22- ويشمل تعبير " أصحاب الشأن " حاملي الأسهم وغيرهم من المالكين والعاملين وممثليهم فضلاً عن أي فرد أو مجموعة من الأفراد المتأثرين بأنشطة الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال.
    Dichos mecanismos intervienen cuando una Parte interesada, un tercero, un organismo, una institución o un medio de comunicación denuncian la existencia de problemas a ese respecto. UN وتُجرى عمليات تفتيش إذا أبلغ أحد الأطراف المهتمة أو أطراف ثالثة أو هيئات أو مؤسسات أو وسائط إعلام بوجود مشاكل في هذا الشأن.
    Por ejemplo, la Parte interesada debería estar legitimada para: UN فعلى سبيل المثال، ينبغي أن يحق للطرف ذي المصلحة:
    i) La participación voluntaria ha sido aprobada por [la Parte de acogida] [cada Parte interesada] mediante una carta de refrendo oficial4; UN `1` ما إذا كانت المشاركة الطوعية قد وافق عليها [الطرف المضيف][كل واحد من الأطراف المعنية] في شكل خطاب موافقة رسمي(4)؛
    Han reconocido al movimiento cooperativista como una Parte interesada distinta e importante en los asuntos nacionales y en los internacionales. UN وسلمت الحكومات بأن الحركة التعاونية هي واحدة من الأطراف المؤثرة المتميزة والرئيسية في الشؤون الوطنية والدولية.
    19. Con ello no se pretende imponer al acreedor garantizado alguna actuación judicial innecesaria, sino más bien habilitar al otorgante y a toda otra Parte interesada para velar por el respeto de la ley en todo procedimiento ejecutorio abierto a raíz de un incumplimiento (véase la recomendación 134). UN 19- وليس الغرض من ذلك إثقال كاهل الدائنين المضمونين بإجراءات قضائية غير ضرورية، بل تمكين المانحين والأطراف الأخرى ذات المصلحة من ضمان احترام الإجراءات الإلزامية اللاحقة للتقصير (انظر التوصية 134).
    " Parte interesada UN " الطرف ذو المصلحة
    En la península de Corea no se podrá alcanzar la paz aplicando el viejo régimen de armisticio si las " Fuerzas de las Naciones Unidas " son Parte interesada en la cuestión. UN ولا يمكن ضمان السلم في شبه الجزيرة الكورية عن طريق نظام الهدنة القديم مع بقاء " قوات اﻷمم المتحدة " طرفا معنيا فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد