Sin embargo, le preocupa que haya sido insuficiente su ejecución y su difusión entre los interesados y lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre la evaluación de los resultados obtenidos hasta la fecha en la ejecución del Plan. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن تقييم النتائج التي تحققت حتى الآن في تنفيذ هذه الخطة. |
El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre la forma en que evalúa si esa capacitación ha sido eficaz. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن كيفية تقييمها مدى فعالية هذا التدريب. |
El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre la forma en que evalúa si esa capacitación ha sido eficaz. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن كيفية تقييمها مدى فعالية هذا التدريب. |
El Comité lamenta de nuevo que el Estado parte no haya proporcionado información sobre las medidas de reparación e indemnización, incluidos los medios de rehabilitación, ordenados por los tribunales y efectivamente proporcionados a las víctimas de torturas y malos tratos (véase A/53/44, párr. 117) (art. 14). | UN | وتأسف اللجنة مجدداً لعدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات عن تدابير الجبر أو التعويض، بما فيها وسائل إعادة التأهيل، التي قضت بها المحاكم وعن التعويضات التي حصل عليها فعلاً ضحايا التعذيب وسوء معاملة (انظر A/53/44، الفقرة 117) (المادة 14). |
El Comité toma nota de que no se ha recibido la información solicitada. El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre la admisibilidad o el fondo de la denuncia del autor. | UN | وتشير اللجنة إلى عدم تلقي هذه المعلومات، وتعرب عن الأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ أو أسسها الموضوعية. |
Se lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre la jurisprudencia relacionada con la Convención. | UN | ومما يؤسف له أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عما يوجد حاليا من سابقات قضائية ذات صلة بالاتفاقية. |
Preocupa también al Comité que el Estado parte no haya proporcionado información sobre los casos en que las disposiciones de la Convención hayan sido invocadas directamente ante los tribunales. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن أية حالات تم فيها الاحتجاج مباشرة بأحكام الاتفاقية أمام المحاكم. |
El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre la aplicación de estas disposiciones legales en la práctica ni sobre el número de trabajadores migratorios que se encuentran en detención administrativa o judicial. | UN | وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن تطبيق هذه الأحكام القانونية في الواقع العملي وعن عدد العمال المهاجرين الموجودين في الاحتجاز الإداري أو القضائي. |
347. El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre el grado en que la asistencia social beneficia a las personas y familias más desfavorecidas y marginadas en la práctica, en particular las que viven en zonas rurales y los romaníes. | UN | 347- وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن استحقاقات المساعدة الاجتماعية التي يستفيد منها أكثر الأشخاص والأسر حرماناً وتهميشاً، بمن فيهم سكان الريف والغجر. |
37. El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre los casos de malos tratos a niños y de descuido de estos, ni sobre las políticas del Gobierno en esta esfera. | UN | 37- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن حالات تخص إيذاء الأطفال وإهمالهم أو عن السياسات الحكومية المتبعة في هذا الخصوص. |
42. El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre las medidas relativas a la recuperación, la asistencia psicosocial, la reintegración en la familia o la protección en centros de acogida de los niños que puedan haber sido reclutados o utilizados en conflictos armados. | UN | 42- تعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن التدابير المتعلقة بتعافي الأطفال الذين ربما جندوا أو استخدموا في النزاعات المسلحة، أو بدعمهم النفسي - الاجتماعي، أو إعادة إدماجهم مع الأسر؛ أو وضعهم في أماكن إقامة حمائية. |
24) El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre los problemas de las personas sin hogar, los desalojos forzosos y la escasez de viviendas sociales, como tampoco sobre las medidas adoptadas para hacerles frente (art. 11). | UN | 24- وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن حالات التشرد وحالات الإخلاء القسري ونقص السكن الاجتماعي ولا عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسائل (المادة 11). |
El Comité lamenta además que el Estado parte no haya proporcionado información sobre el resultado del examen de las 995 causas penales relacionadas con los actos violentos de junio de 2010 (arts. 4, 12, 13 y 16). | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن نتائج مراجعة 995 قضية جنائية تتعلق بأحداث العنف التي شهدها حزيران/ يونيه 2010 (المواد 4 و12 و13 و16). |
Lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre la enseñanza de los derechos humanos, en particular de la Convención, en las escuelas y en los programas de estudios académicos (art. 7). | UN | وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن التثقيف في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما بشأن الاتفاقية، في المدارس وفي المناهج الدراسية (المادة 7). |
24) El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre los problemas de las personas sin hogar, los desalojos forzosos y la escasez de viviendas sociales, como tampoco sobre las medidas adoptadas para hacerles frente (art. 11). | UN | (24) وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن حالات التشرد وحالات الإخلاء القسري ونقص السكن الاجتماعي ولا عن التدابير المتخذة لمعالجة هذه المسائل (المادة 11). |
El Comité lamenta además que el Estado parte no haya proporcionado información sobre el resultado del examen de las 995 causas penales relacionadas con los actos violentos de junio de 2010 (arts. 4, 12, 13 y 16). | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن نتائج مراجعة 995 قضية جنائية تتعلق بأحداث العنف التي شهدها حزيران/يونيه 2010 (المواد 4 و12 و13 و16). |
También le preocupa la información de que las tierras del Grupo siguen estando en peligro por actividades madereras y de extracción de petróleo y gas en gran escala y lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre esta cuestión en particular (arts. 1 y 27). " | UN | كما يساورها القلق إزاء المعلومات الواردة التي تفيد بأن أرض هذه الجماعة لا تزال معرضة للخطر بسبب قطع الأشجار واستخراج النفط والغاز على نطاق واسع، وتأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن هذه المسألة بالتحديد (المادتان 1 و27). |
También le preocupa la información de que las tierras de la Band siguen estando en peligro debido a actividades madereras y de extracción de petróleo y gas en gran escala, por lo que lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre esta cuestión en particular (arts. 1 y 27). | UN | كما يساورها القلق إزاء المعلومات الواردة التي تفيد بأن أرض هذه القبيلة لا تزال معرضة للخطر بسبب قطع الأشجار واستخراج النفط والغاز على نطاق واسع، وتأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن هذه المسألة بالتحديد (المادتان 1 و27). |
El Comité lamenta de nuevo que el Estado parte no haya proporcionado información sobre las medidas de reparación e indemnización, incluidos los medios de rehabilitación, ordenados por los tribunales y efectivamente proporcionados a las víctimas de torturas y malos tratos (véase A/53/44, párr. 117) (art. 14). | UN | وتأسف اللجنة مجدداً لعدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات عن تدابير الجبر أو التعويض، بما فيها وسائل إعادة التأهيل، التي قضت بها المحاكم وعن التعويضات التي حصل عليها فعلاً ضحايا التعذيب وسوء معاملة (انظر A/53/44، الفقرة 117) (المادة 14). |
El Comité toma nota de que no se ha recibido la información solicitada. El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre la admisibilidad o el fondo de la denuncia del autor. | UN | وتشير اللجنة إلى عدم تلقي هذه المعلومات، وتعرب عن الأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ أو أسسها الموضوعية. |
Se lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre la jurisprudencia relacionada con la Convención. | UN | ومما يؤسف له أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات عما يوجد حاليا من سابقات قضائية ذات صلة بالاتفاقية. |
El Comité lamenta que el Estado parte no haya proporcionado información sobre las medidas de protección. | UN | وتأسف اللجنة لعدم تقديم الدولة الطرف معلومات عن تدابير الحماية. |