ويكيبيديا

    "parte que tome medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطرف باتخاذ تدابير
        
    • الطرف باتخاذ خطوات
        
    • الطرف اتخاذ تدابير
        
    • الطرف باتخاذ التدابير
        
    • الطرف أن تتخذ تدابير
        
    • الطرف إلى اتخاذ تدابير
        
    • الطرف بأن تتخذ التدابير
        
    • الطرف بأن تتخذ تدابير
        
    • الطرف بأن تتخذ خطوات
        
    • الطرف باتخاذ الخطوات
        
    • الطرف بأن تتخذ كل التدابير
        
    • الطرف باتخاذ إجراءات
        
    • الطرف كذلك باتخاذ خطوات
        
    • الطرف أيضاً باتخاذ تدابير
        
    • الطرف أيضاً باتخاذ خطوات
        
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas eficaces para: UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة بشأن ما يلي:
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas eficaces para: UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة بشأن ما يلي:
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para promover el empleo de las personas con discapacidad y para protegerlas contra la discriminación en el lugar de trabajo. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات ترمي إلى تشجيع تشغيل المعوقين وحمايتهم من التمييز في مكان العمل.
    El Comité pide al Estado parte que tome medidas efectivas para evitar la discriminación de los migrantes indocumentados. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لمنع التمييز ضد المهاجرين غير الموثَّقين.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas adecuadas para que quede abolida esa legislación siguiendo el ejemplo del Territorio del Norte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة لإلغاء ذلك التشريع، اقتداءً بسلوك الإقليم الشمالي.
    El Comité pide al Estado parte que tome medidas efectivas para evitar la discriminación de los migrantes indocumentados. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمنع التمييز ضد المهاجرين غير الموثَّقين.
    De conformidad con el artículo 24 de la Convención y el artículo 13 de su Protocolo Facultativo, el Comité pide al Estado parte que tome medidas concretas para dar a conocer ampliamente estos dos instrumentos de derechos humanos. UN وتمشيا مع المادة 24 من الاتفاقية والمادة 13 من بروتوكولها الاختياري، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عملية للتعريف بصكي حقوق الإنسان هذين على نطاق واسع.
    48. El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para que las prestaciones de la seguridad social sean suficientes. UN 48- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير التي تضمن كفاية استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    El Comité también recomienda al Estado parte que tome medidas para proporcionar a todos los niños, con independencia de su situación jurídica en el país, un acceso sin discriminación a la asistencia médica, en particular a la atención preventiva y de emergencia. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لتتيح للأطفال كافة، أياً كان وضعهم القانوني في البلد، إمكانية الحصول على المساعدة الطبية، ولا سيما خدمات الرعاية الصحية الوقائية والمساعدة في حالات الطوارئ، دون أي تمييز.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas proactivas para mejorar el acceso de los estudiantes romaníes a la educación superior. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير استباقية لتحسين فرص حصول الطلاب الغجر على التعليم العالي.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas proactivas para mejorar el acceso de los estudiantes romaníes a la educación superior. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير استباقية لتحسين فرص حصول الطلاب الغجر على التعليم العالي.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas firmes para poner fin a toda forma de reclutamiento de niños soldados por las fuerzas y los grupos armados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير صارمة لوضع حد لجميع أشكال تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات والقوات المسلحة.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas firmes para poner fin a toda forma de reclutamiento de niños soldados por las fuerzas y los grupos armados. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير صارمة لوضع حد لجميع أشكال تجنيد الأطفال على أيدي الجماعات والقوات المسلحة.
    El Comité también recomienda al Estado parte que tome medidas para velar por que no se pague a los trabajadores afganos un salario inferior al mínimo. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ خطوات لضمان ألا يحصل العمال الأفغان على أجر أقل من مستوى الحد الأدنى للأجور.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas legislativas urgentes para tipificar específicamente como delito la violencia doméstica, incluida la violación conyugal. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات تشريعية عاجلة لتجريم العنف المنزلي تحديداً، بما في ذلك الاغتصاب الزوجي.
    El Comité también pide al Estado parte que tome medidas para modificar hábitos sociales, culturales y tradicionales en los que se tolera la violencia contra la mujer. UN وتطلب اللجنة كذلك الدولة الطرف اتخاذ تدابير من أجل تغيير الاتجاهات الاجتماعية والثقافية والتقليدية التي لا تزال تسمح بالعنف ضد المرأة.
    El Comité también recomienda al Estado parte que tome medidas para promover la importancia de la inscripción de todos los niños al nacer, como, por ejemplo, iniciativas de sensibilización a ese respecto y el acceso a medios tecnológicos de inscripción gratuita y efectiva en las oficinas del Registro Civil. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير لتعزيز أهمية تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، بما في ذلك من خلال مبادرات بث الوعي والوصول إلى تكنولوجيا مجانية وفعالة للتسجيل في الدوائر الحكومية.
    Pide al Estado parte que tome medidas para reducir la incidencia de los casos de fístula vesicovaginal y proporcionar apoyo médico a las afectadas por ese problema. UN وتطلب من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لتخفيض حالات الإصابة بالناسور المثاني المهبلي، وأن تقدم الدعم الطبي للائي يصبن به.
    De conformidad con el artículo 24 de la Convención y el artículo 13 de su Protocolo Facultativo, el Comité pide al Estado parte que tome medidas concretas para dar a conocer ampliamente estos dos instrumentos de derechos humanos. UN وتمشيا مع المادة 24 من الاتفاقية والمادة 13 من بروتوكولها الاختياري، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير عملية للتعريف بصكي حقوق الإنسان هذين على نطاق واسع.
    513. El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para que las prestaciones de la seguridad social sean suficientes. UN 513- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير التي تضمن كفاية استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    El Comité recomienda encarecidamente al Estado parte que tome medidas para que en la aplicación de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán se aplique un enfoque holístico de los derechos humanos, en que se reconozca explícitamente el marco internacional de derechos humanos, que incluye los derechos económicos, sociales y culturales. UN توصي اللجنة بقوة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير لضمان اتباع نهج كلي يقوم على أساس حقوق الإنسان من الناحية العملية في تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان، مع الاعتراف صراحة بالإطار الدولي لحقوق الإنسان الذي يتضمن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para que los trabajadores domésticos gocen de protección y ejerzan los derechos consagrados en el Pacto. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لضمان حماية خدم المنازل وتمتعهم بالحقوق المشمولة بالحماية في العهد.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas para: UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات التالية:
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas adecuadas para facilitar el proceso de la plena armonización de la legislación nacional con los principios y disposiciones de la Convención, especialmente teniendo en cuenta la naturaleza global de este tratado. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كل التدابير الملائمة لتيسير عملية مواءمة التشريعات المحلية مواءمة كاملة مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، وبخاصة مع مراعاة الطابع الشمولي لهذه المعاهدة.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas enérgicas para contrarrestar cualquier tendencia a elegir como blanco, estigmatizar, convertir en estereotipos o reducir a determinado perfil a los no ciudadanos, comprendidos los solicitantes de asilo, basándose en la raza, el color, la ascendencia o el origen nacional o étnico, en especial por los medios de información pero también por la sociedad en general. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ إجراءات صارمة لمواجهة أي نزعة لاستهداف أو وصم أو إعطاء صورة نمطية مقولبة أو سمات لغير المواطنين بمن فيهم طالبو اللجوء على أساس العرق أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي، ولا سيما من قبل وسائط الإعلام، وداخل المجتمع بشكل عام.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas efectivas para impedir que determinados grupos estén discriminados en el acceso a la protección del VIH/SIDA, y que dedique programas específicos sobre el VIH/SIDA a los grupos que estén mayormente afectados por esta epidemia. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك باتخاذ خطوات فعالة لمنع التمييز ضد مجموعات بعينهـا فيما يتعلق بوصولها إلى خدمات الحماية من الفيروس/الإيدز وتركيز البرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على المجموعات المتأثرة بصورة غير متناسبة بهذا الوباء.
    El Comité también recomienda al Estado parte que tome medidas para aumentar las posibilidades de las mujeres y las niñas con discapacidad de obtener una educación y un empleo adecuados. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ تدابير لزيادة فرص التعليم والعمالة الملائمة للنساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    El Comité recomienda también al Estado parte que tome medidas para aumentar el número de camas en los hospitales psiquiátricos a fin de dar respuesta a las necesidades de los reclusos con problemas graves de salud mental. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً باتخاذ خطوات لزيادة عدد الأَسرَّة في أجنحة مرضى الطب النفسي المقيمين في المستشفيات للاستجابة لاحتياجات السجناء الذين يعانون من مشاكل خطيرة في الصحة العقلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد